Новости и анонсы сайта Native-English.ru
Добавлен новый онлайн тест - Lexical Test (learn, study, teach) - тест на знание и употребление английских глаголов to learn, to study, to teach.
Кроме этого на сайте Вы сможете найти: подробную грамматику, особенности английской лексики, статьи об изучении английского языка, онлайн тесты, идиомы, большую коллекцию топиков, анекдоты, а также другую полезную информацию.
На сайте действует форум, где посетители обсуждают вопросы изучения английского языка.
Ждем Вас на нашем сайте - www.native-english.ru
|
Причастие прошедшего времени (Participle II)
В предыдущей рассылке мы познакомились с причастием настоящего времени. Причастие прошедшего времени (Participle II) тоже неличная форма глагола, также имеющая свойства глагола, прилагательного и наречия. Но в отличие от причастия настоящего времени, причастие прошедшего времени имеет лишь одну неизменяемую форму, по сути, это третья форма глагола. Причастие прошедшего времени в английском языке соответствует русскому страдательному причастию:
to give (давать) - given (данный)
to teach (обучать) - taught (обученный)
to break (ломать) - broken (сломанный)
Причастие прошедшего времени (Participle II) употребляется для образования совершённых (перфектных) времён. Эти времена образуются при помощи вспомогательного глагола have, has, had, will have и третьей формы глагола, т.е. причастия прошедшего времени.
Recently they have watched a new film.
(Present Perfect - настоящее совершённое)
Они недавно посмотрели новый фильм.
They had watched a new film before I came.
(Past Perfect - прошедшее совершённое)
Они посмотрели новый фильм до того, как я пришёл.
They will have finished watching a new film by the time I come.
(Future Perfect - будущее совершённое)
Они закончат смотреть новый фильм к тому времени, как я приду.
Причастие прошедшего времени также употребляется для образования страдательного залога:
The museum was opened only last year.
Музей был открыт только в прошлом году.
Flowers are grown almost in any part of the world.
Цветы выращивают почти в любой части света.
Как самостоятельная часть речи причастие прошедшего времени (Participle II) употребляется в различных функциях:
- в качестве именной части составного сказуемого после глаголов: to be (быть), to feel (чувствовать), to look (выглядеть), to get (становиться), to become (становиться), etc. В этом случае Participle II переводится на русский язык страдательным причастием, прилагательным или наречием:
My pencil is broken.
Мой карандаш сломан.
She looked scared.
Она выглядела испуганной.
Joe felt depressed.
Джо чувствовал себя угнетённо.
- в качестве определения причастие может находиться как перед существительным, так и после него:
Clara looked at the broken vase.
Клара посмотрела на разбитую вазу.
Clara looked at the vase broken by someone.
Клара посмотрела на вазу, разбитую кем-то.
- в функции обстоятельства времени причастие отвечает на вопрос: когда? А в функции обстоятельства причины на вопросы: почему? по какой причине?
When asked what he intended to do, he said he didn't know.
Когда его спросили, что он намеривается делать, он сказал, что не знает.
Squeezed by the ice, the steamer couldn't continue her way.
Так как пароход был сжат льдом, он не мог продолжать путь.
- Причастие прошедшего времени, так же как и причастие настоящего времени может быть сложным дополнением с существительным в общем падеже или местоимением в объектном падеже:
She heard her name mentioned.
Она услышала, что упомянули её имя.
I want the work done immediately.
Я хочу, чтобы работа была сделана немедленно.
Примечание:
Русские причастия прошедшего времени действительного залога переводятся на английский язык придаточными предложениями. Например:
Делегация, прибывшая вчера, остановилась в гостинице "Москва".
The delegation that arrived yesterday is staying at the hotel "Moskva".
Полицейский, подошедший к нему, попросил показать водительские права.
The policeman who came up to him asked him to show his driver's license.
- Глагол to have + причастие прошедшего времени в функции сложного дополнения означает, что действие совершается не самим подлежащим, а кем-то другим для него, за него:
He had his shoes mended.
Он отдал в починку свои туфли.
I want to have my ceiling whitewashed.
Я хочу, чтобы мне побелили потолок.
Самостоятельный причастный оборот, в котором причастие имеет своё собственное подлежащее, может содержать причастие прошедшего времени: Предложения с самостоятельным причастным оборотом переводятся на русский язык придаточными предложениями:
All things considered, the offer seems reasonable.
Если учесть все стороны дела, предложение представляется вполне приемлемым.
With so little time left, there was no time for delay.
Так как времени осталось мало, медлить больше было нельзя.
Для проверки знаний по пройденной теме также рекомендуем Вам пройти тест на употребление причастия в английском языке на нашем сайте: Participle
|
Употребление местоимений so, such.
Местоимение so означает "так" и употребляется перед наречиями и прилагательными, за которыми не следует существительное:
The task is so difficult.
Задание такое трудное.
You run so fast; I can't catch up with you.
Ты бежишь так быстро, я не могу тебя догнать.
Местоимение such употребляется в значении "такой, такая, такое, такие" и ставится перед прилагательным, за которым следует существительное:
It is such a difficult task.
Это такое трудное задание.
You are such a fast runner.
Ты так быстро бегаешь.
Обратите внимание на наличие неопределённого артикля перед существительным, если оно стоит в единственном числе; перед существительным во множественном числе артикль отсутствует. Сравните:
Jim is such a clever boy.
Джим такой умный мальчик.
Jim, John and David are such clever boys.
Джим, Джон и Давид такие умные мальчики.
Мы часто употребляем so и such в придаточных предложениях перед союзом that:
I was so tired that I went to bed at nine.
Я так устал, что лёг спать в девять.
It was such a good book that I couldn't put it down.
Эта была такая интересная книга, что я не смог отложить её.
Мы говорим so long (так долго), но such a long time (такое долгое время); so far (так далеко), но such a long way (такой долгий путь); so many (so much), но such a lot.
I haven't seen Mike for so long (for such a long time).
Я так давно (такое долгое время) не видела Майка.
I never thought that the airport was so far (such a long way) from the town.
Я никогда не думала, что аэропорт так далеко от города.
Прочтите диалоги, обращая внимание на употребление so, such:
A.: Alice is such an arrogant girl.
B.: I quite agree with you. She is always so arrogant.
A.: John is so absent-minded.
B.: You are right. He is such an absent-minded person.
A.: I have never seen such an old house.
B.: That's right. The house is so old that I am afraid it might fall down.
A.: Sarah worked very much and she made herself ill.
B.: That's right. Sarah worked so much that she made herself ill.
A.: Fanny worked at a shoe factory for such a long period of time.
B.: Yes, I know. She worked there for so long.
|