Здравствуйте, уважаемые читатели!
Сегодня в выпуске:
- Особенности употребления лексики (trade, profession, occupation);
- Идиомы - устойчивые выражения и словосочетания;
- Анекдот.
|
|
Особенности употребления лексики (trade, profession, occupation)
Существительные trade, profession, occupation - синонимы. Они переводятся на русский язык как 'ремесло', 'профессия', 'род занятий'.
Существительное occupation представляет собой более ёмкое понятие. Occupation может означать обязанности или повседневно выполняемые задания:
Lionel is engaged in many tasks and he takes his occupation seriously.
Лайонел занимается многими делами, и он воспринимает эти задания серьёзно.
Occupation также означает либо постоянный род занятий, либо деятельность в какой-либо отдельный период жизни:
Nobody knew about his real occupation.
Никто не знал о его действительном роде занятий.
Right now my occupation is that of a business consultant.
В настоящее время я работаю консультантом по бизнесу.
Profession предполагает наличие высшего образования или специальной профессиональной подготовки:
Helen's father is a lawyer by profession.
Отец Елены по профессии юрист.
Trade - ремесло; этот вид деятельности предполагает ручную или механическую работу:
Alec wants to learn the trade of a turner.
Алик хочет овладеть ремеслом токаря.
When Chekhov was a boy, he was taught the trade of a shoemaker.
В юности Чехова обучали ремеслу сапожника.
Для проверки полученных знаний по употреблению существительных trade, profession, occupation рекомендуем Вам пройти тест на нашем сайте: Lexical Test (trade, profession, occupation).
|
|
Идиомы - устойчивые выражения и словосочетания.
an oddball - чудак, своеобразно мыслящий человек.
Adam Smith is an oddball, and very often he doesn’t act like other people.
vim and vigor - настойчивость, сила и энергия.
My Grandfather is over seventy, but he is still full of vim and vigor.
unaccustomed to (someone or something) - быть непривычным для кого-либо\чего-либо.
On the hike Bob soon got tired, because he was unaccustomed to walking.
deep water - серьезная неприятность, затруднительное положение.
"You will be in deep water if you don’t tell me the truth."
of all things - Подумать только! Вот тебе и на!
"Well, of all things, what are you doing here?"
Посмотреть другие идиомы >>
|
|
Joke:
It's not a big deal, but it feels good
A man comes home from work one day and he says to his wife: "Honey, I got a new secretary. And imagine what happened! She's got a red and white bra. You know, these are the colors of my favorite football team. Anyway, it's not a big deal but it feels good."
The next day when they come home his wife asks, "How was your day?"
The man says: "Fantastic! It's not only her bra that is red and white but also her panties. You know it's not a big deal but it really feels good!"
The third day they meet at home after work and now the man asks his wife, "And what happened today in your office, honey?"
She says, "Oh, nothing special, sweetheart. I got a new boss today. His dick is two inches longer than yours. You know it's not a big deal but, hell, it feels good!"
Еще анекдоты на английском (рейтинг)
>>
|
|
На сегодня все.
Наш сайт: www.native-english.ru
На сайте Вы всегда сможете найти дополнительную информацию по изучению
английского языка.
Архив рассылки
Выпуск подготовила: Наталья Кочетова
|