Здравствуйте, уважаемые читатели!
Сегодня в рассылке:
- грамматика - The Passive Voice (продолжение);
- пять новых идиом английского языка;
- анекдот;
The Passive Voice. Особенности употребления страдательного залога в английском языке по сравнению с русским языком.
Особенности употребления страдательного залога состоят в следующем:
1. В английском языке глаголы to allow (разрешать), to ask (спрашивать, просить), to award (присуждать), to deny (отрицать), to forgive (прощать), to give (давать), to grant (даровать), to invite (приглашать), to offer (предлагать), to pay (платить), to refuse (отказывать), to show (показывать), to tell (велеть), to teach (учить) и некоторые другие употребляются в страдательном залоге в функции сказуемого с примыкающим к нему прямым дополнением. В таком употреблении эти глаголы обозначают действие, направленное на подлежащее и на прямое дополнение (I was given the book). Предложения с глаголом-сказуемым указанного типа переводятся на русский язык следующим образом:
1) Неопределенно-личным предложением, если отсутствует дополнение с предлогом by, выражающее производителя действия. При переводе подлежащее английского предложения соответствует косвенному дополнению в дательном падеже в русском предложении:
Не was offered this job himself.
Ему самому предложили эту работу.
A new turbine was given a full load.
Новой турбине дали полную нагрузку (или: Новой турбине была дана ...).
Oliver was told to come near the table and sit down.
Оливеру велели подойти к столу и сесть.
2) Личным предложением с глаголом-сказуемым в действительном залоге, если имеется дополнение с предлогом by. При переводе дополнение с предлогом by соответствует подлежащему русского предложения, а подлежащее английского предложения соответствует в русском предложении косвенному дополнению в дательном падеже:
Oliver was told by Mr. Brownlow to come near the table and sit down.
Мистер Браунлоу велел Оливеру подойти к столу и сесть.
2. Вторая особенность состоит в том, что в английском языке в страдательном залоге в функции сказуемого употребляются глаголы с предлогами: to look at (смотреть на), to laugh at (смеяться над), to send for (посылать за), to speak to (говорить с) и др. Предложения с такими глаголами-сказуемыми также соответствуют русским неопределенно-личным предложениям или личным предложениям с глаголом-сказуемым в действительном залоге.
In Mr. Ventnor's office you spoke when you were spoken to.
В конторе мистера Вентноpa вы говорили только тогда, когда к вам обращались.
A body at rest remains at rest unless it is acted upon by an external force.
Тело, находящееся в покое, остается в состоянии покоя, пока на него не воздействует внешняя сила.
В английском языке в качестве глагола-сказуемого в страдательном залоге употребляются такие переходные глаголы, которые соответствуют русским непереходным глаголам, употребляющимся с предлогами. К таким глаголам относятся:
to attend - присутствовать на
to follow - следовать за
to influence - влиять на
to answer - отвечать на
to join - вступить в, присоединиться к
to affect - воздействовать на
и т. д.
Предложения с такими глаголами-сказуемыми в страдательном залоге переводятся способами, указанными ранее, с той разницей, что подлежащее английского предложения соответствует в русском предложении не косвенному дополнению в дательном падеже, а предложному дополнению в том падеже, который требуется соответствующим русским предлогом:
The mounted constables were followed by a great crowd.
За конными полицейскими следовала большая толпа.
The gamma rays are affected by a magnetic field.
Магнитное поле оказывает воздействие на гамма-лучи.
Предложения с вводящим it в качестве формального подлежащего с глаголом-сказуемым в страдательном залоге переводятся на русский язык неопределенно-личными предложениями: it is said (говорят), it is thought (думают), it is believed (полагают), it is reported (сообщают) и т. д.:
It is said that the language of figures is the most convincing language.
Говорят, что язык цифр самый убедительный язык.
It has long been known that lightning is nothing else but an electric spark.
Давно было известно, что молния — не что иное, как электрическая искра.
В следующем выпуске мы рассмотрим тему согласования времен в английском языке.
Для проверки своих знаний употребления страдательного залога пройдите соответствующий тест на нашем сайте:
Passive Voice Test
Idioms. Идиомы - устойчивые выражения и словосочетания.
1. forbidden ground
- запретная тема.
Example:
They never discussed his business as it was a forbidden ground for her.
2. rise to the fly
- попасться на удочку.
Example:
He knew how to deal with women: he only mentioned his unhappy first love, and many of them rose to the fly.
3. easy touch
- легкий противник.
Example:
No doubt we'll win the next game - our rival is going to be an easy touch.
4. drop in the bucket
- капля в море.
Example:
He proposed me some financial help, but it was like a drop in the bucket.
5. pin money
- карманные деньги.
Example:
I liked the girl very much and spent all my pin money to buy her small present.
Anecdote:
- bоу, I nееd sоmе оniоn.
- sоrrу, mаm, wе dоn’t hаvе оniоn аt thе mоmеnt.
- I dоn’t саrе, I nееd sоmе оniоn.
- but mаm, wе dоn’t hаvе оniоn in thе mаrkеt right nоw.
- уоu dоn’t undеrstаnd mе, I nееd sоmе оniоn.
- wеll, mаm, lеts сhесk уоur еnglish. Ноw mаnу lеttеrs «р» in thе wоrd «аррlе»?
- twо.
- right, mаm. аnd hоw mаnу lеttеrs «t» in thе wоrd «lеttеr»?
- twо.
- right mаm. аnd hоw mаnу «f**k» in thе wоrd «оniоn»?
- but thеrе is nо «f**k» in «оniоn».
- right, mаm, thеrе is nо f**king оniоn.
Посетите наш сайт - Native-English.ru
У нас Вы найдете много полезных материалов для изучения английского языка: подробная грамматика, лексика, статьи об изучении английского языка, онлайн тесты, идиомы, большая коллекция топиков, анекдоты, а также много других не менее интересных и полезных вещей.
На сайте действует форум, где посетители обсуждают вопросы изучения английского языка.
Заходите, мы сделали этот сайт для Вас.
На сегодня все.
Наш сайт: Родной Английский
На сайте Вы всегда сможете найти дополнительную информацию по изучению английского языка.
Архив рассылки
Ведущий рассылки: Сергей Соловьев
|