Особенности употребления лексики (to shut, to close, to lock)
Глаголы to shut, to close, to lock переводятся 'закрывать'. Они отличаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия, но стилистически они нейтральны.
Глагол to shut имеет следующие смысловые оттенки:
1) Закрывать что-либо, чтобы предотвратить доступ к чему-либо:
To shut a door - закрыть дверь
To shut a box - закрыть коробку
To shut a drawer - закрыть ящик стола
Tim came up to the window and shut it to keep out the cold.
Тим подошёл к окну и закрыл его, чтобы не было холодно.
2) Сложить что-либо, сомкнуть, закрыть:
To shut a book - закрыть книгу
To shut an umbrella - сложить зонтик
To shut one's eyes - сомкнуть (закрыть) глаза
Children! Will you please shut your exercise books and look at me?
Дети! Закройте, пожалуйста, свои тетради и посмотрите на меня.
3) Закрыть доступ к чему-либо, прекратить деятельность:
They have shut up the art gallery and the museum.
Они закрыли картинную галерею и музей.
Глагол to close отличается от глагола to shut более широкой сочетаемостью. Глагол to close
способен выразить все смысловые оттенки, свойственные глаголу to shut, кроме оттенка покрывать, закрывать что-либо по поверхности. В этом случае замена глагола to close на глагол to shut невозможна:
She closed her face with her hands.
Она закрыла лицо руками.
Существует также небольшое различие между этими двумя глаголами при употреблении их в обращении - просьбе или приказании. В этом случае глагол to close имеет более официальный оттенок и употребляется при вежливой просьбе, тогда как глагол to shut - стилистически нейтрален:
I wanted to shut the window, so I asked my fellow passenger if he would mind its being closed.
Я хотел закрыть окно, поэтому я спросил своего спутника, не возражает ли он, чтобы оно было закрыто.
Глагол to lock имеет смысловой оттенок 'закрывать на ключ', 'запирать':
To lock a door - запереть дверь
To lock a gate - запереть ворота
To lock a trunk - закрыть сундук на ключ
Locking the door on the outside, David turned to a flight of wooden steps.
Закрыв на ключ дверь снаружи, Давид повернулся к пролёту деревянной лестницы.
Для проверки полученных знаний по употреблению глаголов to shut, to close, to lock рекомендуем Вам пройти тест на нашем сайте: Lexical Test (shut, close, lock).
|
Идиомы - устойчивые выражения и словосочетания.
all eyes - смотреть во все глаза.
When the children saw an elephant in the zoo, they were all eyes.
follow one's nose - идти прямо вперёд, следуя интуиции.
Jim followed his nose until he found the movie theatre.
bigwig - важная персона, шишка.
Jeremy Brown thinks he is a bigwig in the office, which he really is not.
carry the day - завоевать полную поддержку.
Mark’s proposal carried the day and everyone supported him with enthusiasm.
bet one’s boots - держать пари, биться об заклад.
I bet my boots that Jeremy won’t be promoted so soon after he started his new job.
Посмотреть другие идиомы >>
|
Joke:
No $
Dear Dad,
$chool i$ really great. I am making lot$ of friend$ and $tudying very hard.
With all my $tuff, I $imply can't think of anything I need, $o if you would
like, you can ju$t $end me a card, a$ I would love to hear from you.
Love,
Your $on.
-------------
Dear Son,
I kNOw that astroNOmy, ecoNOmics, and oceaNOgraphy are eNOugh to keep even an
hoNOr student busy. Do NOt forget that the pursuit of kNOwledge is a NOble
task, and you can never study eNOugh.
Love,
Dad
Еще анекдоты на английском (рейтинг)
>>
|