Особенности употребления лексики (little, small, tiny)
Прилагательные little, small, tiny означают 'маленький' и отличаются друг от друга по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия.
Прилагательное little, употребляемое с конкретными существительными, указывает не только на физический размер объекта, но и на субъективно-эмоциональное отношение к нему со стороны говорящего:
A little house - (маленький) домик
A little room - (маленькая) комнатка
A little rose - (маленькая) розочка
Paul sitting on his little chair looked and talked like a little old man.
Сидя на своём маленьком стульчике, Поль выглядел и говорил как старичок.
Прилагательное little также имеет смысловые оттенки, указывающие:
а) На небольшое, недостаточное количество чего-либо:
little work - мало работы
little food - мало еды
little money - мало денег
Johnny had no work and little money.
У Джонни не было работы и было мало денег.
б) На небольшую степень или интенсивность чего-либо:
little hope - мало надежды
of little interest - не очень интересно
little efforts - небольшие усилия
Martin's first novel attracted little attention.
Первый роман Мартина привлёк мало внимания.
в) На непродолжительность чего-либо:
a little talk - короткий разговор
a little walk - непродолжительная прогулка
a little interview - краткое интервью
Charles is not in; he has gone for a little walk in the garden.
Чарльза нет дома; он пошёл немного пройтись по саду.
г) На незначительность, маловажность чего-либо:
a little matter - незначительное дело
little things - мелочи, безделушки
little efforts - небольшие усилия
I don't want you to worry about little things.
Я не хочу, чтобы ты расстраивалась из-за пустяков.
д) На малолетний возраст кого-либо:
a little boy - маленький мальчик
a little girl - маленькая девочка
little Sarah - маленькая Сара
All of a sudden little Sarah started to cry.
Внезапно маленькая Сара расплакалась.
Прилагательное small имеет смысловые оттенки, указывающие:
а) На небольшой размер или объём конкретных предметов:
a small house - небольшой дом
a small room - небольшая комната
a small window - небольшое окно
Steve took a small bag out of his pocket.
Стив вытащил небольшой мешочек из кармана.
б) На небольшое количество, немногочисленность чего-либо:
a small income - небольшой доход
a small company - небольшая компания
a small audience - небольшая зрительская аудитория
By that time quite a small crowd had gathered and everybody wanted to know what the matter was.
К тому времени собралась совсем небольшая толпа, и все хотели знать, что случилось.
в) На незначительность какого-либо содержания или общественного значения и влияния:
small talk - светская болтовня
a small farmer - мелкий фермер
a small event - незначительное событие
After her husband left the room Miriam tried to make small talk.
После того как её муж вышел из комнаты, Мириам попыталась завести светскую беседу.
г) На малый рост человека или животного:
a small boy - маленький мальчик
a small dog - маленькая собачка
Though Ronald was sixteen he was too small for his age.
Хотя Рональду было шестнадцать, он был слишком мал для своего возраста.
Таким образом, прилагательные little и small в большинстве случаев не могут взаимозаменяться. Мы можем заменять одно прилагательное на другое только в тех случаях, когда они имеют смысловой оттенок 'небольшой по размеру':
They sat down opposite each other at one of the two small tables in the little room.
Они сели друг против друга за один из двух небольших столиков в маленькой комнате.
Прилагательное tiny имеет смысловой оттенок, указывающий на очень маленький размер - малюсенький, крошечный; оно сильно эмоционально окрашено:
A tiny cottage - крошечный коттедж
Tiny paws - малюсенькие лапки
The elves lived in a tiny cottage all by themselves and every day they worked in their tiny garden.
Эльфы жили в крошечном домике, и каждый день работали в своём крошечном садике.
Для проверки полученных знаний по употреблению прилагательных little, small, tiny рекомендуем Вам пройти тест на нашем сайте: Lexical Test (little, small, tiny).
|
Идиомы - устойчивые выражения и словосочетания.
huff and puff - тяжело дышать, пыхтеть.
Old Michael huffed and puffed when he climbed the stairs.
at the drop of a hat - тотчас же, спонтанно.
When my friend wants my assistance, I help him at the drop of a hat.
dressed to kill - быть разодетым в пух и прах.
Margaret was sure she was dressed to kill when I saw her at the restaurant.
a hand-me-down - обноски.
Cinderella had to wear hand-me-down clothes when she lived in her stepmother’s house.
eye of the storm - в центре внимания (окружающих); в центре событий.
If something goes wrong, Bert is going to be in the eye of the storm.
Посмотреть другие идиомы >>
|
Joke:
The organization is like a tree full of monkeys, all on different limbs at different levels. Some monkeys are climbing up, some down. The monkeys on top look down and see a tree full of smiling faces. The monkeys on the bottom look up and see nothing but assholes.
Еще анекдоты на английском (рейтинг)
>>
|