Здравствуйте, уважаемые читатели!
В этом выпуске Вас ожидает:
- грамматика - меcтоимения (продолжение);
- пять новых идиом английского языка;
- анекдот;
The Pronoun. Местоимение.
Возвратные и усилительные местоимения.
Возвратные местоимения в английском языке различаются по лицам, родам и числам, в отличие от русского языка, в котором возвратное местоимение себя не изменяется по лицам, родам и числам.
I asked myself.
Я спросил себя.
Не asked himself.
Он спросил себя.
She asked herself.
Она спросила себя.
We asked ourselves.
Мы спросили себя.
You asked yourself (для ед. ч.).
Вы спросили себя.
You asked yourselves (для мн. ч.).
Вы спросили себя.
They asked themselves.
Они спросили себя.
She took a last look at herself in the glass.
Она в последний раз взглянула на себя в зеркало.
Английские возвратные местоимения часто соответствуют окончанию -ся (сокращенное "себя") русских возвратных глаголов (защищаться, умываться, одеваться и т: д.):
Friction always manifests itself as a force that opposes motion.
Трение всегда проявляется как сила, которая действует противоположно направлению движения.
Часто глаголы, выражающие конкретные действия со значением возвратности, употребляются без возвратных местоимений. Сюда относятся такие глаголы, как to wash (умываться), to dress (одеваться), to shave (бриться) и т. п.:
Не bathed and shaved with care.
Он выкупался и тщательно побрился.
Усилительные местоимения употребляются в качестве приложения к существительным (или местоимениям) и соответствуют русским местоимениям сам, сама, сами и т. д.:
On the moon itself the force of gravitation is one sixth as much as it is on the earth.
На самой луне сила притяжения равняется одной шестой силе притяжения на земле.
Неопределенно-личное местоимение oneself (неопределенное местоимение one плюс self) не выражает лица, числа или рода. Оно имеет те же значения, что и другие возвратные и усилительные местоимения, и употребляется, когда подлежащее выражено неопределенным местоимением one:
It is such a thing that one cannot do oneself.
Это такая вещь, которую нельзя сделать самому.
Обычно местоимение oneself употребляется с инфинитивом для указания возвратного значения глагола:
to amuse oneself
развлекаться
to find oneself
оказаться
Взаимные местоимения.
Взаимные местоимения each other, one another (один другого, друг друга) употребляются как без предлогов, так и с предлогами. При употреблении each other или one another с предлогом, предлог ставится перед этими двойными местоимениями, а не между ними, как, в русском языке:
Unlike poles attract each other and like poles repel each other.
Разноименные полюса притягивают друг друга, а одноименные полюса отталкивают друг друга.
The streets were so like one another that you might have easily lost your way.
Улицы были так похожи одна на другую, что можно было легко заблудиться.
They looked at each other and smiled.
Они посмотрели друг на друга и улыбнулись.
Продолжение рассказа о местоимениях - в следующем выпуске.
Idioms. Идиомы - устойчивые выражения и словосочетания.
1. to kill off
- to kill or end completely; destroy;
- уничтожить, завершить окончательно.
Example:
The president suggested a new law to Congress but many members of Congress were against the idea and they killed it off.
2. to lift a finger
- to do something; do your share; to help;
- сделать что-либо; помочь; "ударить палец о палец".
Example:
We all worked hard except Joe. He wouldn't lift a finger.
3. to nip in the bud
- to check at the outset; prevent at the start; block or destroy in the beginning;
- останавливать в начале; уничтожать в зародыше.
Example:
The police nipped the plot in the bud.
4. none too
- not very; not at all;
- не очень; ничуть.
Example:
The doctor arrived none too soon as Lucy's fever was alarmingly high.
5. skin-deep
- only on the surface; not having any deep or honest meaning;
- поверхностно; неискренне.
Example:
Mary's friendliness with Joan is only skin-deep.
Anecdote:
A little boy at a wedding looks at his mom and says, "Mommy, why does the girl wear white?"
His mom replies, "The bride is in white because she's happy and this is the happiest day of her life."
The boy thinks about this, and then says, "Well then, why is the boy wearing black?"
Маленький мальчик на свадьбе смотрит на свою маму и говорит, "Мама, почему невеста одета во все белое?"
Мама отвечает, "Невеста в белом потому что она счастлива и это самый счастливый день в ее жизни."
Мальчик подумал над этим и затем сказал, "Тогда почему жених весь в черном?"
На сегодня все.
Заходите на наш сайт: Родной Английский
Ведущий рассылки: Сергей Соловьев
Архив рассылки
|