Здравствуйте, уважаемые читатели!
Сегодня в выпуске:
§ 1. Особенности употребления союзов и предлогов, выражающих уступку и противопоставление
В английском языке значение уступки или противопоставления можно выразить несколькими словами. Некоторые из них имеют схожее значение и могут друг друга заменять, а некоторые имеют свои собственные особенности употребления. В этом выпуске мы рассмотрим, в чем заключаются различия между словами despite , in spite of, although, though и however.
Союзы Although и though («хотя») ставятся в начале придаточного предложения уступки, после них должны идти подлежащее и сказуемое:
I started jogging in the morning, although I do not enjoy it.
Я начал бегать по утрам, хотя это мне и не нравится.
Although I was very tired, Nancy asked me to unpack some boxes.
Хотя я очень устал, Нэнси попросила меня распаковать какие-то коробки.
Though иногда может стоять в конце предложения и являться наречием. В таком случае предложение звучит, как запоздалая мысль:
I like feeding squirrels. They often get too noisy though.
Мне нравится кормить белок. Хотя они часто начинают слишком шуметь.
Кроме этого, although и though могут использоваться перед прилагательными:
It is a good restaurant, though a bit expensive.
Это хороший ресторан, хоть и немного дорогой.
Предлог Despite («несмотря на») схож по значению с although, но ставится не перед простым предложением в составе сложного, а, например, перед существительным с зависимыми словами, местоимением или герундием:
Despite my poor English, I’ve spent two 2 years in the USA.
Несмотря на мой плохой английский, я провел в США 2 года.
Despite always being late, he is a very responsible worker.
Несмотря на постоянные опоздания, он очень ответственный работник.
In spite of («несмотря на») – этот предлог полностью аналогичен despite. Единственное различие между ними заключается в том, что despite имеет несколько более формальное звучание и чаще используется в письменной речи.
The pilots have successfully landed the plane in spite of the heavy fog.
Пилоты успешно посадили самолет, несмотря на сильный туман.
Часто используется в обороте in spite of the fact that:
In spite of the fact that nuclear power can provide large amounts of energy, people are afraid of it.
Несмотря на тот факт, что атомная энергия может обеспечить огромные
Союз However имеет значение противопоставления («однако», «но», «с другой стороны») и всегда выделяется запятыми:
Today’s weather, however, was much better.
Однако сегодня погода была гораздо лучше.
Обычно however в этом значении не рекомендуется ставить в начале предложения, но этим правилом часто пренебрегают:
It was hard. However, he managed to do it.
Это было сложно. Но он смог это сделать.
При необходимости этого можно избежать при помощи точки с запятой:
It was hard; however, he managed to do it.
При использовании в начале предложения без отделения запятой это слово является наречием и имеет значение «как бы … ни», «какой бы ни»:
However hard I tried, I could not focus.
Как бы я ни старался, я не мог сконцентрироваться.
Чтобы потренироваться в употреблении союзов и предлогов, выражающих уступку и противопоставление предлагаем Вам пройти тест на нашем сайте: Lexical Test (despite, in spite of, although, however).
§§ Оглавление§ 2. Идиомы - устойчивые выражения и словосочетания
sell (someone) short - недооценивать себя или кого-либо
I think Gina is selling herself short when she thinks that she will not make a good actress.
Я думаю Джина себя недооценивает, когда думает, что не станет хорошей актрисой.
get going - разволноваться, рассердиться
Once Marion gets going, there is no stopping her wailing.
Стоит только Мэрион рассердиться, ее причитания уже никому не остановить.
dead to the world - крепко спать
When I came home at about eleven p.m., my husband was aleady in bed, dead to the world.
Когда я прихожу домой в одиннадцать вечера, мой муж уже крепко спит в постели.
doll (oneself) up - разодеться, вырядиться
Dora was all dolled up for Mark’s birthday party.
Дора была вся разодета для дня рождения Марка.
make do with (something) - заменять что-либо
There was no porridge for breakfast, so they had to make do with cornflakes.§§ Оглавление
Овсянки для завтрака не было, так что им пришлось заменить ее кукурузными хлопьями.
§ 3. Анекдот
A doctor says to his patient, “I have bad news and worse news”.
“Oh dear, what's the bad news?” asks the patient.
The doctor replies, “You only have 24 hours to live.”
“That's terrible”, said the patient. “How can the news possibly be worse?”
The doctor replies, “I've been trying to contact you since yesterday.”
Еще анекдоты на английском (рейтинг)
§§ ОглавлениеНа сегодня всё!
Заходите на наш сайт: www.native-english.ru
На сайте Вы всегда сможете найти дополнительную информацию по изучению английского языка, почитать интересные статьи, пройти онлайн тесты, задать интересующий Вас вопрос на форуме.
www.native-english.ru