Особенности употребления лексики (to want, to wish, to desire, to long, to crave)
Глаголы to want, to wish, to desire, to long, to crave означают хотеть, желать. Эти глаголы отличаются друг от друга по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия.
To want имеет наиболее обобщённое значение и может заменять все остальные члены данного синонимического ряда:
I wanted so much to come and see you.
Я так хотел навестить вас.
Глагол to want может иметь смысловой оттенок 'ощущать потребность в чём-либо':
I don't want any coffee, thank you.
Я не хочу кофе, спасибо.
Глагол to wish имеет следующие смысловые оттенки:
1) 'Сильно хотеть, желать что-либо':
I wish to thank him for his help.
Я желаю поблагодарить его за его помощь.
2) 'Выражать кому-либо пожелание относительно чего-либо':
I wish you luck.
Я желаю вам удачи.
Глагол to desire имеет смысловой оттенок, указывающий на сильное желание и подчёркивающий рвение, пыл:
She desires to make your acquaintance.
Она жаждет с вами познакомиться.
Глагол to desire может и не иметь вышеназванного смыслового оттенка; тогда он отличается от глаголов to want и to wish стилистической окраской - официальной или торжественной:
He was met by a maid who informed him that her mistress desired to speak with him.
Его встретила горничная, которая сообщила ему, что её хозяйка желает поговорить с ним.
Глагол to long имеет смысловой оттенок, указывающий на страстное желание, стремление к чему-либо (обычно к тому, что трудно достижимо). Этот глагол сильно эмоционально окрашен:
They were longing for the change.
Они страстно желали перемен.
Oliver longed to see his own name in the list of the prize winners.
Оливер испытывал страстное желание увидеть своё имя в списке победителей.
Глагол to crave имеет смысловой оттенок, указывающий на желание удовлетворить настоятельную потребность в чём-либо:
Sam craved for a good home and satisfying family life.
Сэм жаждал иметь хороший дом и доставляющую удовлетворение семейную жизнь.
Примечание:
- Глаголы to want, to wish часто употребляются со сложным дополнением. (Подробно тема 'сложное дополнение с инфинитивом' изложена в рассылке 61.) Сложное дополнение переводится на русский язык придаточным предложением, вводимым союзом 'чтобы':
I want you to help me.
Я хочу, чтобы вы мне помогли.
I wished he were more than a friend.
Мне хотелось бы, чтобы он был больше чем друг.
- Для того чтобы выразить сомнение в осуществлении высказанного желания употребляется сослагательное наклонение с глаголом to wish в главном предложении:
I wish it would stop raining, and the sun would be shining again.
Хотелось, чтобы дождь перестал, и снова засветило солнце.
I wish you had given him my telephone number.
Жаль, что вы не дали ему номера моего телефона.
Предложения нереального условия с глаголом wish переводятся на русский язык 'хотелось бы' или 'как жаль'. (Подробно тема 'сослагательное наклонение' изложена в рассылке 66.)
Для проверки полученных знаний по употреблению глаголов to want, to wish, to desire, to long, to crave рекомендуем Вам пройти тест на нашем сайте: Lexical Test (want, wish, desire, long, crave).
|
Идиомы - устойчивые выражения и словосочетания.
make a pass at (someone) - приставать к кому-либо (с ухаживанием).
Mark made a pass at Della, but she rejected his courtship.
raise Cain - поднимать невероятный шум, орать; дебоширить.
The soldiers sang songs and shouted and raised Cain to pass the long hours of the night.
rough it - обходиться без удобств.
They were ready to rough it for a few days on a camping trip.
in brief - вкратце.
The teacher explained in brief what homework the students were supposed to do.
iron out (something) - решить проблему, "разрулить ситуацию".
I wish I could iron out all of my problems at work and at home.
Посмотреть другие идиомы >>
|
Joke:
Everything we need
A young teacher was trying to teach her six-year-old charges about sharing. In the midst of doing so, she said that no one had everything they wanted. At this point, a young arm was energetically pumping at the back of the class.
She tried to ignore him, but little Johnny started saying, "oh miss, oh miss!" with his arm pumping.
"Yes, Johnny, what is it?" she asked, trying to remain calm. Little Johnny stood up and proclaimed to the class, "at our house, we have everything."
"Don't be silly," the teacher replied, "not even the richest man has everything."
"We do," he answered, "My daddy said so the other day."
"Now, why would your father say such a thing?" she asked.
"Well, my fifteen year old sister came home with her skinhead boyfriend, and told poppa she was pregnant. That's when my dad said "God, that's all we needed."
Еще анекдоты на английском (рейтинг)
>>
|