Идиомы на букву C
Настройки списка
-
cry over spilt milk
жаловаться на то, что уже произошло "плакать над пролитым молоком"What's done cannot be undone, so it's no use crying over spilt milk.
-
cold fish
бесчувственный человек "холодный как рыба"Jack Brown turned out to be a cold fish; he didn't care much about his parents.
-
cat nap
короткий сон днём"I am going to take a cat nap in the afternoon, so don't disturb me."
-
Come again.
Скажите снова. Пожалуйста, повторите."Come again. I did not hear what you had said."
-
chase rainbows
пытаться достичь недостижимого"If you don't stop chasing rainbows, you won't achieve anything."
-
cost an arm and a leg
стоить много денегThough our new house cost an arm and a leg it is worth every cent; it is big and comfortable.
-
come into (some money)
получить наследство, вступать во владениеWhen her aunt died, Zena came into some money and was able to buy a small house.
-
change of pace
добавить разнообразия в жизниThere is no variety in my life; I'd like a change of pace.
-
come on strong
подавлять кого-либо; наседать на кого-либоThe boss came on strong at me to finish the job on time.
-
call the dogs off
прекратить преследование или угрозыI told Jack to call the dogs off and stop waylaying me otherwise I would go to the police.
-
come out of the blue
появиться неожиданно, "как гром среди ясного неба"The news of Mrs. Peterson's death came out of the blue.
-
change horses in midstream
производить крупные перемены в неподходящий момент, "коней на переправе не меняют"Jim has decided to change his coach before the match, but I told him he'd better not change horses in midstream.
-
cat gets one's tongue
быть не в состоянии что-либо сказать "язык проглотил"The cat got the boy's tongue when the teacher asked him about his homework.
-
cast pearls before swine
попусту тратить усилия на кого-либо, "метать бисер перед свиньями"I am not going to waste good advice on Leda any more because she never listens to it. I won't cast pearls before swine.
-
cash cow
что-либо приносящее хороший доход, "дойная корова"The cafe my mother opened not long ago turned out to be a cash cow; it is very profitable.
-
cat on a hot tin roof
(быть) полным кипучей деятельности, (скакать, как кот на горячей крыше)Little Kate was jumping around like a cat on a hot tin roof and her mother could not make her behave.
-
couch potato
кто-либо проводящий всё время на диване и смотрящий телевизорJudging from statistics, we might conclude that many people seem to enjoy being couch potatoes.
-
call the roll
проверка присутствующих, перекличкаThe teacher called the roll and found out that four students were absent from class.
-
cook the books
составлять поддельный счёт, жульничать в расчётахThey fired the accountant because he was cooking the books.
-
cock-and-bull story
неправдоподобная история, небылицаThe man gave the police a cock-and-bull story about how his car had been stolen.
-
cut class
пропускать занятияThere is no excuse for the students' cutting class.
-
call someone's bluff
разоблачить обман, вывести кого-либо на чистую водуI could call the man's bluff if I were sure I would be able to prove that he is a swindler.
-
cover a lot of ground
охватить много учебного материалаThe students covered a lot of ground in their Geography class at college.
-
can't see the forest for the trees
не в состоянии понять всё в целом "из-за деревьев не видеть леса"Susan doesn't understand the problems she is facing because she can't see the forest for the trees.
-
call (someone) on the carpet
вызвать кого-либо на ковёр (устраивать нагоняй)Jim must have failed to do the job well because he was called on the carpet by his boss.
-
catch up with (someone or something)
догнать кого-либо в том числе в учёбе, в состязанияхDiane was ill for a month and missed a lot of classes; now she is trying to catch up with the group.
-
chicken and egg situation
ситуация, при которой не ясно, где причина, а где следствиеIt was a chicken and egg situation; I didn't quite understand what caused problems with the computer.
-
call (someone) names
обзывать кого-либо, называть неприятными именами"Stop calling each other names! It's not fair."
-
catch (someone) red-handed
быть захваченным с поличнымThe shop assistant caught a customer red-handed when she was stealing some clothes.
-
come up smelling like roses
оправиться (после неудач, трудных времён)Linda had a lot of problems, but when I met her yesterday, she came up smelling like roses.
-
call the shots
командовать, распоряжатьсяMr. Gougle is calling the shots; he is in control of the company at present.
-
chickens come home to roost
беда бедою отзовётся (то плохое, что желаете другому, вернётся к вам)Margaret's chickens have come home to roost, and she has to take responsibility for what she has done.
-
crack a book
открывать книгу (для занятий, уроков)Jim should have cracked a book long before the end of term.
-
catch (someone's) eye
привлечь чьё-либо вниманиеA bright butterfly on the window-sill caught my eye.
-
compare apples and oranges
сравнивать несравнимое"Don't compare our old house to the new one; it's like comparing apples and oranges."