Идиомы на букву C

  • cry over spilt milk
    жаловаться на то, что уже произошло "плакать над пролитым молоком"
    What's done cannot be undone, so it's no use crying over spilt milk.
  • cold fish
    бесчувственный человек "холодный как рыба"
    Jack Brown turned out to be a cold fish; he didn't care much about his parents.
  • cat nap
    короткий сон днём
    "I am going to take a cat nap in the afternoon, so don't disturb me."
  • Come again.
    Скажите снова. Пожалуйста, повторите.
    "Come again. I did not hear what you had said."
  • chase rainbows
    пытаться достичь недостижимого
    "If you don't stop chasing rainbows, you won't achieve anything."
  • cost an arm and a leg
    стоить много денег
    Though our new house cost an arm and a leg it is worth every cent; it is big and comfortable.
  • come into (some money)
    получить наследство, вступать во владение
    When her aunt died, Zena came into some money and was able to buy a small house.
  • change of pace
    добавить разнообразия в жизни
    There is no variety in my life; I'd like a change of pace.
  • come on strong
    подавлять кого-либо; наседать на кого-либо
    The boss came on strong at me to finish the job on time.
  • call the dogs off
    прекратить преследование или угрозы
    I told Jack to call the dogs off and stop waylaying me otherwise I would go to the police.
  • come out of the blue
    появиться неожиданно, "как гром среди ясного неба"
    The news of Mrs. Peterson's death came out of the blue.
  • change horses in midstream
    производить крупные перемены в неподходящий момент, "коней на переправе не меняют"
    Jim has decided to change his coach before the match, but I told him he'd better not change horses in midstream.
  • cat gets one's tongue
    быть не в состоянии что-либо сказать "язык проглотил"
    The cat got the boy's tongue when the teacher asked him about his homework.
  • cast pearls before swine
    попусту тратить усилия на кого-либо, "метать бисер перед свиньями"
    I am not going to waste good advice on Leda any more because she never listens to it. I won't cast pearls before swine.
  • cash cow
    что-либо приносящее хороший доход, "дойная корова"
    The cafe my mother opened not long ago turned out to be a cash cow; it is very profitable.
  • cat on a hot tin roof
    (быть) полным кипучей деятельности, (скакать, как кот на горячей крыше)
    Little Kate was jumping around like a cat on a hot tin roof and her mother could not make her behave.
  • couch potato
    кто-либо проводящий всё время на диване и смотрящий телевизор
    Judging from statistics, we might conclude that many people seem to enjoy being couch potatoes.
  • call the roll
    проверка присутствующих, перекличка
    The teacher called the roll and found out that four students were absent from class.
  • cook the books
    составлять поддельный счёт, жульничать в расчётах
    They fired the accountant because he was cooking the books.
  • cock-and-bull story
    неправдоподобная история, небылица
    The man gave the police a cock-and-bull story about how his car had been stolen.
  • cut class
    пропускать занятия
    There is no excuse for the students' cutting class.
  • call someone's bluff
    разоблачить обман, вывести кого-либо на чистую воду
    I could call the man's bluff if I were sure I would be able to prove that he is a swindler.
  • cover a lot of ground
    охватить много учебного материала
    The students covered a lot of ground in their Geography class at college.
  • can't see the forest for the trees
    не в состоянии понять всё в целом "из-за деревьев не видеть леса"
    Susan doesn't understand the problems she is facing because she can't see the forest for the trees.
  • call (someone) on the carpet
    вызвать кого-либо на ковёр (устраивать нагоняй)
    Jim must have failed to do the job well because he was called on the carpet by his boss.
  • catch up with (someone or something)
    догнать кого-либо в том числе в учёбе, в состязаниях
    Diane was ill for a month and missed a lot of classes; now she is trying to catch up with the group.
  • chicken and egg situation
    ситуация, при которой не ясно, где причина, а где следствие
    It was a chicken and egg situation; I didn't quite understand what caused problems with the computer.
  • call (someone) names
    обзывать кого-либо, называть неприятными именами
    "Stop calling each other names! It's not fair."
  • catch (someone) red-handed
    быть захваченным с поличным
    The shop assistant caught a customer red-handed when she was stealing some clothes.
  • come up smelling like roses
    оправиться (после неудач, трудных времён)
    Linda had a lot of problems, but when I met her yesterday, she came up smelling like roses.
  • call the shots
    командовать, распоряжаться
    Mr. Gougle is calling the shots; he is in control of the company at present.
  • chickens come home to roost
    беда бедою отзовётся (то плохое, что желаете другому, вернётся к вам)
    Margaret's chickens have come home to roost, and she has to take responsibility for what she has done.
  • crack a book
    открывать книгу (для занятий, уроков)
    Jim should have cracked a book long before the end of term.
  • catch (someone's) eye
    привлечь чьё-либо внимание
    A bright butterfly on the window-sill caught my eye.
  • compare apples and oranges
    сравнивать несравнимое
    "Don't compare our old house to the new one; it's like comparing apples and oranges."