Пословицы на букву A
Настройки списка
-
An ass in a lion's skin
Осел в львиной шкуре.
-
All bread is not baked in one oven
He все хлеба из одной печи. Смысл: люди разные бывают.Не следует всех стричь под одну гребенку.
-
A word spoken is past recalling
Сказанного не воротишь.Слово - не воробей, вылетит - не поймаешь.
-
A honey tongue, a heart of gall
Медовый язык, а сердце из желчи.На языке мед, а под языком лед. Глядит овцой, а пахнет волком.
-
A fault confessed is half redressed
Признанная вина наполовину искуплена.Повинную голову меч не сечет. За признание - половина наказания.
-
All lay load on the willing horse
На добросовестную лошадь все груз взваливают. Смысл: свою работу все валят на добро совестного работника.Ретивому коню всегда работы вдвое, а тот же корм.
-
As the old cock crows, so does the young
Как старый петух кукарекает, так и молодой ему вторит.Молодой петух поет так, как от старого слышал. Маленькая собачка лает - большой подражает.
-
A silent fool is counted wise
Молчаливый дурак сходит за умника.Молчи - за умного сойдешь.
-
All is fish that comes to his net
Что ни попадается в его сети, всё рыба.Смысл: он ничем не брезгует; из всего извлекает выгоду.
-
As welcome as water in one's shoes
Желанный, как вода в туфлях (т. е. совсем некстати).Нужен, как собаке пятая нога. Нужен, как пятое колесо в телеге.
-
A new broom sweeps clean
Новая метла хорошо метет.
-
A friend is never known till needed
Друга не узнаешь, пока не понадобится его помощь.Неиспытанный друг ненадежен. Без беды друга не узнаешь.
-
A fool at forty is a fool indeed
Дурак в сорок лет окончательно дурак.Старого дурака не перемолаживать .
-
An ass loaded with gold climbs to the top of the castle
Груженый золотом осел и на крышу замка взберется.Денежка дорожку прокладывает. Иному слова не скажи, а только деньги покажи.
-
A lazy sheep thinks its wool heavy
Ленивой овце и собственная шерсть тяжела.Ленивой лошади и хвост в тягость. Проглотить-то хочется, да прожевать лень. Лежебоке и солнце не в пору всходит.
-
All asses wag their ears
Все ослы ушами поводят. Смысл: дуракам свойственно принимать глубокомысленный вид.Не в бороде честь, борода и у козла есть. Не всяк умен, кто с головою. Обычай бычий, а ум телячий.
-
A fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out
Дурак в колодец камень закинет-сто умных не вытащат.Дурак завяжет - и умный не развяжет. Умный не всегда развяжет, что глупый завяжет.
-
A thief passes for a gentleman when stealing has made him rich
Когда воровство сделало вора богатым, то он сходит за джентльмена.Деньги не пахнут.
-
As sure as eggs is eggs
Верно, как то, что яйца суть яйца.Как дважды два - четыре.
-
As the fool thinks, so the bell clinks
Дурак думает, что стоит ему захотеть, и колокол зазвонит.Дуракам закон не писан. Дуракам закон не писан, если писан - то не читан, если читан - то не понят, если понят - то не так.
-
An old dog barks not in vain
Старый пес без причины не лает.Старый ворон даром не каркает. Старая собака на пустое дерево лаять не станет.
-
Agues come on horseback, but go away on foot
Болезни к нам являются верхом, а от нас уходят пешком.Болезнь входит пудами, а выходит золотниками. Беду скоро наживешь, да не скоро выживешь.
-
A wolf in sheep's clothing
Волк в овечьей шкуре.
-
A miss is as good as a mile
Промахнуться не лучше, чем милей ошибитьсяЕсли промахнулся, то уже все равно насколько.
-
Appearances are deceitful
Наружность обманчива.Не гляди на лицо, гляди на обычай. Лицом хорош, да душой непригож.
-
A penny soul never came to twopence
Копеечная душа никогда не возвышалась до двух копеек. Смысл: Мелочный человек никогда не достигал успеха.Пожалеть алтына - потерять полтину.
-
As you sow, so shall you reap
Как посеешь, так и пожнешь,Что посеешь, то и пожнешь.
-
A civil denial is better than a rude grant
Вежливый отказ лучше, чем грубое согласие.
-
An empty sack cannot stand upright
Пустой мешок стоять не будет.
-
A nod from a lord is a breakfast for a fool
Для дурака кивок лорда, всё равно что завтрак.Дадут дураку честь, так не знает, куда и сесть.
-
A fool always rushes to the fore
Дурак всегда лезет вперед.Глупый ищет большого места, а умного и в углу видать.
-
After a storm comes a calm
После бури наступает затишье.После грозы - вёдро, после горя - радость. Слезы - что гроза: потекут, да и обсохнут. Серенькое утро - красненький денек.
-
"Almost" never killed a fly (was never hanged)
"Почти" не убивало и мухи (За слово "почти" на виселицу не отправляли).Смысл: никогда не вредно сказать "почти", т. е. будь осторожен в высказываниях.
-
A fool's tongue runs before his wit
Дурак сперва говорит, а потом думает.У дурака язык наперед ума рыщет. У дурака язык впереди ног бежит.
-
A Joke never gains an enemy but often loses a friend
Шуткой врага не задобришь, а друга можешь оттолкнуть.Шути, да осторожно, а то в беду попасть можно. Шутки шути, да людей не мути. Шути, да оглядывайся.