Пословицы на букву A
Настройки списка
-
"Almost" never killed a fly (was never hanged)
"Почти" не убивало и мухи (За слово "почти" на виселицу не отправляли).Смысл: никогда не вредно сказать "почти", т. е. будь осторожен в высказываниях.
-
A bad beginning makes a bad ending
Плохое начало ведет к плохому концу.Плохому началу - плохой конец. Плохое начало не к доброму концу.
-
A bad compromise is better than a good lawsuit
Плохой компромисс лучше, чем хорошая тяжба.Худой мир лучше доброй ссоры.
-
A bad workman quarrels with his tools
Плохой работник с инструментами не в ладу.У плохого мастера и пила плохая. Мастер глуп - нож туп.
-
A bargain is a bargain
Сделка есть сделка.Уговор дороже денег. Уговор святое дело.
-
A beggar can never be bankrupt
Бедняк никогда не обанкротится.Голый - что святой: не боится беды. Голой овцы не стригут.
-
A bird in the hand is worth two in the bush
Лучше одна птичка в руках, чем две в кустах.Синица в руках - лучше соловья в лесу. Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки. Ближняя соломка лучше дальнего сенца. Лучше воробей в руке, чем петух на кровле.
-
A bird may be known by its song
Птицу можно узнать по тому, как она поет (букв. по ее песне).Видна птица по полёту.
-
A black hen lays a white egg
Черная курица несет белое яичко.От черной курочки да белое яичко. От черной коровы да белое молочко. Черна корова, да бело молоко.
-
A blind leader of the blind
У слепого слепой поводырь.Слепой слепого далеко не уведет. Слепой слепца водит, а оба зги не видят. Косой кривого не учит.
-
A blind man would be glad to see
Слепой был бы рад видеть.Посмотрим , сказал слепой.
-
A broken friendship may be soldered, but will never be sound
Треснувшую дружбу можно склеить (букв. спаять), но она никогда уже не будет прочной.Замирённый друг ненадежен.
-
A burden of one's own choice is not felt
Груз, который сам выбрал, несешь не чувствуя.Своя ноша не тянет.
-
A burnt child dreads the fire
Обжегшееся дитя огня боится.Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду.
-
A cat in gloves catches no mice
Кот в перчатках мышей не поймает. Смысл: будешь белоручкой - дела не сделаешь.Без труда не вытащишь и рыбки из пруда. Не замочив рук, не умоешься.
-
A city that parleys is half gotten
Город, желающий вступить в переговоры, на полпути к сдаче.Осажденный город двоемыслен.
-
A civil denial is better than a rude grant
Вежливый отказ лучше, чем грубое согласие.
-
A clean fast is better than a dirty breakfast
Честный пост лучше, чем нечестный (букв. грязный) завтрак. Смысл: лучше беднее, да честнее.лучше бедность да честность, нежели прибыль да стыд. Хлеб с водою , да не пирог с лихвою.
-
A clean hand wants no washing
Чистую руку мыть не нужно. Смысл: честному человеку оправдываться излишне.Правда милости не ищет. Правду красить нет нужды. Правда сама себя очистит.
-
A clear conscience laughs at false accusations
Чистая совесть смеется над клеветой.Добрая совесть не боится клеветы. Чистого и огонь не обожжёт.
-
A close mouth catches no flies
В закрытый рот муха не влетит. Смысл: молчание глупостей не делает.В рот, закрытый глухо, не залетает муха. Кто молчит , тот не грешит.
-
A cock is valiant on his own dunghill
Петух храбр на своей навозной куче.И петух на своем пепелище храбрится. В подполье и мышь геройствует. На своей улочке храбра и курочка. Из-за куста и ворона востра.
-
A cracked bell can never sound well
Треснутый колокол уже никогда хорошо звенеть не будет.На леченой кобыле далеко не уедешь. Надсаженный конь, надломленный лук да замирённый друг равно ненадежны.
-
A creaking door hangs long on its hinges
Скрипучая дверь долго висит на своих петлях.Скрипучее дерево два века стоит. Скрипучая береза дольше стоит. Битая посуда два века живет.
-
A curst cow has short horns
У проклятой коровы рога коротки,Бодливой корове бог рог не дает.
-
A danger foreseen is half avoided
Кто знает о надвигающейся опасности, тот наполовину избежал ее.Опасайся бед, пока их нет.
-
A drop in the bucket
Капля в ведре.Капля в море.
-
A drowning man will catch at a straw
Утопающий за соломинку схватится.Утопающий и за соломинку хватается. Кто тонет - нож подай, и за нож ухватится.
-
A fair face may hide a foul heart
За прекрасной внешностью может скрываться низкая душа.Лицом хорош, да душой непригож. Личиком гладок, а делами гадок. Сверху ясно, снизу грязно.
-
A fault confessed is half redressed
Признанная вина наполовину искуплена.Повинную голову меч не сечет. За признание - половина наказания.
-
A fly in the ointment
Муха в бальзаме.Ложка дегтя в бочке меда.
-
A fool always rushes to the fore
Дурак всегда лезет вперед.Глупый ищет большого места, а умного и в углу видать.
-
A fool and his money are soon parted
Дурак легко расстается с деньгами.У дурака в горсти дыра .
-
A fool at forty is a fool indeed
Дурак в сорок лет окончательно дурак.Старого дурака не перемолаживать .
-
A fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years
Умный семь лет не ответит на вопросы, которые дурак задаст за один час.На всякого дурака ума не напасешься .