Пословицы на букву A
Настройки списка
-
A lazy sheep thinks its wool heavy
Ленивой овце и собственная шерсть тяжела.Ленивой лошади и хвост в тягость. Проглотить-то хочется, да прожевать лень. Лежебоке и солнце не в пору всходит.
-
A liar is not believed when he speaks the truth
Лживый хоть правду скажет, никто не поверит.Раз солгал - навек лгуном стал. Кто вчера солгал, тому и завтра не поверят. Соврешь - не помрешь, да вперед не поверят.
-
A lie begets a lie
Ложь порождает ложь (т. е. чтобы оправдать сказанное раньше, надо еще и еще лгать).кто привык лгать, тому не отстать.
-
A light purse is a heavy curse
Легкий кошелек - тяжелое проклятие.Хуже всех бед, когда денег нет.
-
A light purse makes a heavy heart
Когда кошелек легок - на душе тяжело.Хлеба ни куска, так и в горле тоска.
-
A little body often harbours a great soul
В маленьком теле часто таится великая душа.Мал золотник, да дорог. Мала искра, да великий пламень родит. Мал соловей, да голосом велик.
-
A little fire is quickly trodden out
Маленький огонь легко затоптать.Искру туши до пожара, напасть отводи до удара.
-
A man can die but once
Умереть человек может лишь один раз.Двум смертям не бывать, а одной не миновать.
-
A man can do no more than he can
Больше того, что можешь, не сделаешь.Выше головы не прыгнешь. Поперек себя не перепрыгнешь.
-
A man is known by the company he keeps
Человек узнается по его друзьям.Скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты. С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь.
-
A man of words and not of deeds is like a garden full of weeds
Человек слов, а не дел, как сад полный сорняков.Противник дел, любитель слов, подобен саду без плодов.
-
A miserly father makes a prodigal son
У отца-скряги сын может оказаться мотом.Скупые умирают, а дети сундуки открывают. Бывает, что отец копит, а сын деньгами сорит. Отец накопил, а сын раструсил.
-
A miss is as good as a mile
Промахнуться не лучше, чем милей ошибитьсяЕсли промахнулся, то уже все равно насколько.
-
A new broom sweeps clean
Новая метла хорошо метет.
-
A nod from a lord is a breakfast for a fool
Для дурака кивок лорда, всё равно что завтрак.Дадут дураку честь, так не знает, куда и сесть.
-
A penny saved is a penny gained
Пенни сбереженное-всё равно что пенни заработанное.Сбережешь, что найдешь. Неистраченные деньги - приобретение.
-
A penny soul never came to twopence
Копеечная душа никогда не возвышалась до двух копеек. Смысл: Мелочный человек никогда не достигал успеха.Пожалеть алтына - потерять полтину.
-
A quiet conscience sleeps in thunder
С чистой совестью и в грозу спится.У кого совесть чиста, у того подушка под головой не вертится.
-
A rolling stone gathers no moss
Катящийся камень мхом не обрастает.Кому на месте не сидится, тот добра не наживет.
-
A round peg in a square hole
Круглый стержень в квадратной дыре.Пристало, как корове седло.
-
A shy cat makes a proud mouse
У робкой кошки мышь хвастлива.У робкой кошки мышь резвится.
-
A silent fool is counted wise
Молчаливый дурак сходит за умника.Молчи - за умного сойдешь.
-
A small leak will sink a great ship
Малая течь большой корабль ко дну пустит.Невелика болячка, а на тот свет гонит.
-
A soft answer turns away wrath
Мягкий ответ охлаждает гнев.Покорное слово гнев укрощает. Ласковое слово и ласковый вид и свирепого к рукам приманит. Жесткое слово строптивит, мягкое смиряет.
-
A sound mind in a sound body
В здоровом теле здоровый дух.
-
A stitch in time saves nine
Один стежок, сделанный вовремя, стоит девяти.Смысл: то, что делается своевременно, экономит много труда впоследствии.
-
A storm in a teacup
Буря в стакане воды.
-
A tattler is worse than a thief
Болтун хуже вора.Глупость хуже воровства.
-
A thief knows a thief as a wolf knows a wolf
Вор узнает вора так же, как волк узнает волка.Рыбак рыбака видит издалека.
-
A thief passes for a gentleman when stealing has made him rich
Когда воровство сделало вора богатым, то он сходит за джентльмена.Деньги не пахнут.
-
A threatened blow is seldom given
Удар, который угрожают нанести, редко наносят.Кто много грозит, тот мало вредит.
-
A tree is known by its fruit
Дерево познается по плодам.От яблони яблоко, от ели шишка.
-
A wager is a fool's argument
Биться об заклад - довод дурака (т. е. когда у дурака нет доводов, он предлагает биться об заклад).Спорь до слез, а об заклад не бейся.
-
A watched pot never boils
Котелок, за которым наблюдают, никогда не закипаетКогда ждешь, время тянется бесконечно долго).
-
A wise man changes his mind, a fool never will
Умный меняет свое мнение, дурак же - никогда.Упрямство - порок слабого ума. Хоть кол на голове теши, а он всё свое.