Зачем глаголу окончание s

  • Давайте, все таки, как я предложил, "приводить параллельно одни и те же рассуждения для обоих предложений", чтобы было что сравнивать.

    1. She SPEAK English well.
    2. They SPEAK English well

    ---Давайте, если я правильно понимаю, о чем вы говорите.

  • Для 1. предложения вы пишите: "По-русски должно звучать как Она ГОВОРИТЬ."

    ---Не только. Продолжаем дальше. Это и ГОВОРЮ, и ГОВОРИШЬ, И ГОВОРИМ, и ГОВОРИТЕ и ГОВОРЯТ. Это если убрать местоимение SHE. При нем это будет только ГОВОРИТ и никак иначе. Но в таком случае закралась ОШИБКА. Какая? Отсутствует окончание S, которое обязательно должно присутствовать в презент симпл.

  • Я предлагаю больше: давайте вариант SHE SPEAK ENGLISH WELL вообще исключим, потому что он неправильный. Так может сказать человек, не знающий грамматику. Так может сказать и прикольщик, который прекрасно знает грамматику, но решил повыпендриваться.
    Итак, убираем эту нелепую фразу и больше к ней не возвращаемся.

  • Когда я применяю вашу логику для 2. и пишу что по вашей логике По-русски это будет "ОНИ ГОВОРИТЬ" вы пишите "Ну, зачем так? Как личная форма глагола переводится по разному в зависимости от подлежащего"

    ---Нет, это не по моей логике. У меня такой логики нет и никогда не было. They speak не может быть Они говорить. Надо увязывать форму глагола с подлежащим. Раз здесь ОНИ, то как может быть ГОВОРИТЬ? Что за чушь? Мы имеем ОНИ ГОВОРЯТ, то есть спрягаем глагол по-русски. И форма глагола SPEAK указывает на презент симпл, но уже в 3-ем лице наст.вр. множ. числа.
    Не так ли?

  • В обоих предложениях нет окончания -s и я утверждаю, что личная форма глагола переводится по разному в зависимости от подлежащего в обоих случаях, вы это утверждаете для одного и отрицаете для другого.

    ---О-ля-ля! Я это сказал? Это я утверждал, что личная форма глагола переводится по-разному в зависимости от подлежащего предложения. Я и переводил как ОНА ГОВОРИТ (SHE SPEAKS, not SPEAK) и ОНИ ГОВОРЯТ (THEY SPEAK). Подлежащие разные---формы глагола в русском языке тоже будут неодинаковыми. Еще я утверждал, что и SPEAKS, и SPEAK являются временем, которое называется презент симпл. ИМенно в этом времени глагол имеет такие формы, в других временах они другие.

    А теперь отвлекающий вопрос: Скажите, кто вы по профессии? Ваш честный ответ даст мне ключ к пониманию того, почему вы так рассуждаете.

  • 1. She SPEAK English well.
    2. They SPEAK English well.
    В обои эти предложениях будит present simple и это мы можем узнать без помощи окончания -s.
    Вы согласны с этим утверждением?

  • Я уже вам сказал, что фраза She SPEAK English well неверная.
    Так не учат говорить и писать даже в детском саду, не говоря уже о школе или вузе.
    Поэтому давайте не будем ее вообще упоминать.

  • Что касается фразы They SPEAK English well, то да, здесь презент симпл.
    Это мы определяем по форме глагола.
    В других английских временах глагол будет либо сам изменяться, либо употребляться в комбинации с другими глаголами.
    Окончания S здесь нет и не может быть, так как это 3-е лицо множ.ч. наст. вр.

    Вы так и не ответили на мой вопрос: кто вы по профессии?
    Вы очень запутанно рассуждаете. Так делают либо математики, либо компьютерщики, либо просто люди, которые хотят запутать других.
    Правда, бывают случаи, когда и математики прекрасно знают английский, но их можно пересчитать на пальцах.

  • "Что касается фразы They SPEAK English well, то да, здесь презент симпл."
    С present simple мы пришли к единому мнению.
    Давайте уточним следующий вопрос.

  • 1. She SPEAK English well.
    2. They SPEAK English well.

    По-русски эти предложения будет звучать так:

    1. Она хорошо ГОВОРИТ по-английски.
    2. Они хорошо ГОВОРЯТ по-английски.

    И такому звучанию не помешают отсутствие окончания -s.

    Вы согласны с этим утверждением?