To pull the chestnuts out of the fire for somebody
Таскать (для кого-нибудь) каштаны из огня.
Чужими руками жар загребать.
Комментарии:
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Другие пословицы:
- Fools grow without watering
- He carries fire in one hand and water in the other
- To build a fire under oneself
- To draw water in a sieve
- The scalded dog fears cold water
- He will never set the Thames on fire
- We never know the value of water till the well is dry
- One fire drives out another
- To fish in troubled waters
- Salt water and absence wash away love
- To pour water into a sieve
- Better a little fire to warm us, than a great one to burn us
- Soft fire makes sweet malt
- Out of the frying-pan into the fire
- It is good fishing in troubled waters