Идиомы о животных
Настройки списка
-
make a beeline for (someone or something)
поспешить, пойти прямо к кому-либо \ чему-либоFelix entered the cafe and made a beeline for the table at which his friend was sitting.
-
monkey on one's back
серьёзная, не решённая проблемаI am not very good at math, and my math course is a real monkey on my back.
-
as snug as a bug in a rug
очень уютныйI wrapped myself into a big warm comforter and felt as snug as a bug in a rug.
-
early bird
ранняя пташка (о человеке, привыкшем рано вставать или рано начинать что-либо)"I hate getting up early; I am not an early bird, I must confess."
-
chicken feed
небольшая сумма денег"What you are giving me is chicken feed. I need a lot more money."
-
big fish in a small pond
великан среди пигмеев, "шишка на ровном месте""I don't think much of Jeremy Brown; he seems to be a big fish in a small pond."
-
feather one's nest
разбогатеть, поживиться за чей-либо счёт, "нагреть руки"Paul, her only brother, was eager to feather his own nest at the expense of his sister and her family.
-
fishy
странный и подозрительныйThe old man with a long beard looked quite fishy.
-
like water off a duck's back
всё ни почём, "как с гуся вода"It is absolutely useless criticizing Jenny; the criticism falls away like water off a duck's back.
-
work like a horse
много работать, "работать как лошадь"My grandmother is very fond of gardening, and she works like a horse to make the garden look nice.
-
neither fish nor fowl
ни то, ни сё; "ни рыба, ни мясо" (о нерешительном человеке)Mike is neither fish nor fowl, and he doesn't really fit into any of the student group.
-
bird brain
очень глупый, "куриные мозги"Miss Davidson, the secretary, is a bird brain, and she is always making mistakes at work.
-
badger (someone)
донимать кого-либоI was writing an essay and didn't like my little sister to badger me with her silly questions.
-
for the birds
это не серьёзно, это не для меняDoing a lot of work in the office is for the birds.
-
like lambs to the slaughter
безропотно, покорно, "как агнец на закланье"Our baseball players went like lambs to the slaughter to meet the best team in our area.
-
have bats in one's belfry
быть не в своём уме, "винтика не хватает"I think Molly has bats in her belfry; she always talks gibberish.
-
like a deer caught in the headlights
(быть) в замешательствеMarion looked like a deer caught in the headlights when she learnt that she had failed the test.
-
monkey business
обман, неэтичное поведение, противозаконная деятельностьJack is involved in some monkey business; he'd better get rid of it otherwise he may go to prison.
-
world is one's oyster
всё возможно для кого-либо, всё достижимоWhen Mark won the scholarship, he felt as though the world was his oyster.
-
hold one's horses
ждать, быть терпеливым, "попридержи коней""Hold your horses!" Mr. Smith said to Ron when the latter said he would call the police.
-
paper tiger
неопасный противник, "бумажный тигр"I think Jim Gardens is a paper tiger and has really no power in the company.
-
there are plenty of other fish in the sea
есть и другой выбор, другие людиMy friend refused to go to the movies with me; I was not upset because I know there are plenty of other fish in the sea.
-
horse sense
здравый смысл, мудрость в принятии решенийI can never rely on his horse sense; he is not wise enough to make a proper decision.
-
rat on (someone)
выдать кого-либо, рассказав о неприглядном поведении; донестиI asked my sister not to tell Mother about the spoilt carpet, but she ratted on me.
-
in a pig's eye
ни коим образом, никогда"Would I marry Tom? In a pig's eye!"
-
rub (someone/someone's fur) the wrong way
раздражать кого-либо, "гладить против шерсти"Olaf's insolence and rude behavior constantly rubs me the wrong way.
-
albatross (around someone's neck)
помеха на пути к успехуJack's lack of a proper education is an albatross around his neck, and it prevents him from getting a good job.
-
make a monkey out of (someone)
заставить кого-либо выглядеть глупо, подшутитьAnne's classmates made a monkey out of her by telling her the party was to be a masquerade.
-
one's goose is cooked
погубить себя, пострадать от собственных козней, вырыть себе ямуMy brother's goose is cooked. Soon my father will discover that Paul has damaged his car.
-
get off one's high horse
перестать важничатьI wish George would get off his high horse as it is very annoying.
-
early bird catches the worm
кто рано встаёт, тому бог подаёт (Пословица)Getting up early proved to her the truth of the old saying that the early bird catches the worm; she was able to do a lot of work.
-
get on one's high horse
вести себя высокомерно, важничатьAlice is very bossy; when she gets on her high horse, there is no stopping her.
-
lone wolf
волк-одиночка (о замкнутом или нелюдимом человеке)The man was a lone wolf; he had neither friends nor family to spend his time with.
-
Holy mackerel!
Боже мой! Не может быть! Ну и ну! (выражение удивления, удовольствия или гнева)"Holy mackerel!" cried the woman when she saw a kitten sitting under the table. "How did it get here?"
-
as mad as a wet hen
взбешённыйPeter suspected that Joanna had deceived him and was as mad as a wet hen.