Глаголы to defend, to protect, to guard переводятся на русский язык как "защищать, охранять". Они отличаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия. Стилистически нейтральны.
Глагол to defend имеет смысловой оттенок "защищать от нападения врагов или угрозы, защищаться":
защищать свою страну
защищать человека
защищаться
Защитите меня от друзей, от своих врагов я защищусь сам.
Глагол to protect имеет смысловой оттенок "оберегать, защищать от воздействия окружающей среды, защищать чьи-либо интересы, права, собственность":
защищать своих детей
защищать свои интересы
защищать чью-либо репутацию
В некоторых случаях глаголы to defend и to protect взаимозаменяемы:
Чиновник от профсоюза пообещал защитить интересы рабочих.
В других случаях to defend и to protect имеют разные смысловые оттенки. Глагол to defend предполагает наличия непосредственной опасности, от которой нужна защита, в то время как употребление глагола to protect подразумевает наличие слабости, из-за которой может потребоваться защита:
Долг солдата защищать свою страну, а долг правительства оберегать свой народ.
Глагол to protect также имеет следующие смысловые оттенки:
- предохранять от возникновения опасности:
Электрические провода защищены резиновым покрытием.
- предохранять от возможных потерь, повреждений, страховать:
Эта страховая компания застрахует вас от утраты собственности или в случае её повреждения.
В отличия от глаголов to defend и to protect глагол to guard имеет смысловой оттенок "быть бдительным, обеспечивать безопасность, предотвращать нападение или повреждение":
Дженет, бедняжка, страстно охраняла свою единственную любовь, своё сокровище.
Ему доставляло удовольствие следить за всеми её движениями и охранять каждый её шаг.
Для проверки полученных знаний предлагаем пройти тест на нашем сайте: Defend, protect, guard.