Английские глаголы to cry, to weep, to sob в переводе на русский язык имеют общее значение "плакать, рыдать". Эти глаголы различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия.
Глагол to cry имеет наиболее обобщенное значение и может заменять все члены данного синонимического ряда. To cry стилистически нейтрален, и в разговорной речи используется чаще, чем to weep. Глагол to cry может употребляться с предложным дополнением, вводимым предлогами for и with:
плакать и звать кого-либо
плакать от боли
Девушка плакала, потому что потеряла деньги.
Мальчик плакал от голода.
Ребёнок плакал и звал свою маму.
Глагол to weep (wept, wept) имеет смысловой оттенок, указывающий на тихий, беззвучный плачь:
Она опустила голову и долго и горько плакала.
Глагол to weep может также употребляться с предложным дополнением, вводимым предлогами for и with:
плакать от ярости
плакать от радости
Он ужасно себя чувствовал, но ему было стыдно плакать от боли, как маленький мальчик.
Получив известие о его благополучном возвращении, она заплакала от радости.
Глагол to sob означает "рыдать, плакать навзрыд":
Она была не в силах что-либо сказать; она только судорожно рыдала, закрыв лицо руками.
Для тренировки навыков употребления рассмотренных глаголов предлагаем пройти тест на нашем сайте: Cry, weep, sob.