Выгодно ли быть сейчас переводчиком?
-
# Екатерина
Не думаю, что переводчики сейчас не востребованы. Другой вопрос, что людей со знанием английского, немецкого, французского действительно стало много. Но, насколько я знаю, на инфаке учат сразу несколько языков. Вот и стоит выбрать один распространенный, а другой - более редкий (китайский или японский сейчас востребован). Бывает, что требуется переводчик сразу с нескольких языков. Так что поступайте! Я желаю вам удачи!
-
# Annet
Подскажите пожайлуста а можно ли учится на ин. яз. заочно?
-
# Настя
Что бы стать переводчиком обязательно надо знать два языка?
-
# Юлия
Всем привет!
В будущем хочу тоже стать переводчиком...скажите, пожалуйста...выгодна ли эта профессия с реальной стороны...просто, к сожалению, было и так, что нравится-нравится, а работать не берут(... -
# Шолпанка
Приветик все я тоже теряюсь в догадках сколько сайтов не обшарила не знаю быть переводчиком или нет .Знаю это опыт практика и т.д
-
# Лена
Здравствуйте!Я киевлянка.18 лет.Катя,прочла ваше первое сообщение,начала смеяться,так как у меня ситуация с мамой наоборот:я не хочу идти на переводчика,а она мечтает об этом.(я поступила в 2011м в пед.вуз на факультет русско-английской филологии,сейчас бросила-ну не мое это,я там как птица в клетке!)Не спорю,с английским у меня хорошо и переводы чего-либо даются легко,и разговариваю по-английски без запинок и с легкостью,,да и профессия переводчика дает шанс повидать мир(но своими стараниями его тоже можно повидать),но душа лежит к другому.Я творческий человек(занимаюсь музыкой,фото,рисую,пишу стихи,занимаюсь восточными танцами и многое другое...),поэтому душа лежит к более творческой(как по мне)профессии-парикмахер-визажист.Да,этой профессии тоже везде полно,но если посудить трезво,а кого сейчас мало в нашем мире?Да и в любой профессии все зависит от человека:если проявить труд и настойчивость,отдаваться профессии и делать свое дело как профи,то можно добиться многого.Только вот не понимает этого мама =( и как ей втолковать,не знаю...обидно только то,что она то и делает,что закрывает мне рот и якобы только ее мнение правильное,а когда сделаю не так,как хочет этого она,то попросту ссоримся и отворачивается от меня + я становлюсь виноватой во всех смертных грехах.Но так как я свой универ бросила,она со мной ругается каждый день,полэтому ссоры-это обычное дело для меня теперь.Думаю заново поступать,но пока думаю куда...ведь и отношения совсем с матерью портить не хочется(обидно...ведь если пойду на парикмахера-визажиста,она отвернется совсем,и про нее можно забыть совсем...хотя,к последнему варианту я и склоняюсь больше...надо начинать слушать свое сердце,а не жить по чужим мечтам...
-
# Эльмира
Всем привет.Я всегда (с 6-ого класса) хотела стать переводчиком. Когда я поделилась этой идеей с мамой, друзьями и родственниками,то их мнения разделились. Одни говорили что это невостребованно,вторые говори давай-давай,третьи говорили что это трудно... Ох... зачем слушать что тебе говорят?! А что сейчас востребовано? Быть врачом? Бухгалтером? Психологом,(психологов сейчас как собак не резанных). Насчёт трудно - трудна любая профессия! Есть одна очень умная фраза: Если ты чего-то очень хочешь или искренне желаешь,то помешать тебе в этом не сможет никто! Только ты сам. И зачем тогда ставить под сомнение свои возможности?!Каждый,если захочет, добьётся своей цели... И давать советы насчёт того,что на всякий случай ищи запасной вариант, и т.д. и т.п. бессмысленно!Мне всё равно как это будет трудно,будет ли это востребовано,но я абсолютно уверена,что мне пригодится всё то,что я буду учить! И это касается не только меня
-
# Елена
что нужно чтобы стать переводчиком и сколько языков надо знать!!???Сколько лет нужно учиться на эту професию????
-
# ddd
Всем, кто хочет быть переводчиком и собирается идти учиться на иняз! Поймите вы наконец: в инязе не готовят переводчиков - там готовят лингвистов!!! А это совсем другое. Лингвистика - это наука, и если вы не хотите связывать свою жизнь с наукой и преподаванием, то вам делать на инязе нечего! Чтобы работать переводчиком, нужно владеть языком практически в совершенстве, а этому вы ни в каком институте не научитесь! Выучиться говорить на каком-либо языке можно только попав в языковую среду (естественную или искусственную). А учеба на инязе - путь в никуда.
Что касается насчет того, выгодно ли сейчас быть переводчиком... наверное нет, так как это очень маловостребованная профессия, в большинстве городов России такие специалисты просто не нужны.
-
# vitaly
DDD
ВЫ, мягко гооря, не правы. ЕСть инъязы, в которых готовят именно переводчиков языков. Там есть свои переводческие факультеты. У них и программа обучения другая в отличие от педагогического факультета. Да, чтобы работать переводчиком, надо хорошо знать язык, но вовсе не обязательно знать его в совершенстве. А знаем ли мы наш родной язык в совершенстве? Вряд ли. А иностранный тем более. И вовсе не обязательно попадать в языковуя среду, уча язык. Очень многим людям это не удается,тем не менее они учат язык и знают его. Я знаю многих людей, живущих и работающих у себя на Родине и никогда не выезжающих за рубеж. Они довольно неплохо знают язык и работают на нем. ВЫ пишите, что учеба в инъязе-путь в никуда. И опять неправильно. Все зависит от того, у кого учиться и как учиться. Если только числиться студентом, то, да, вы правы. Но если учиться серьезно, то очень многого можно добиться под руководством хорошего преподавателя. В России, может, переводчики и не нужны, значит, надо искать такую работу, которая свела бы вас с иностранцами и на которой вы бы работали посредником между нашими и иностранными специалистами.