Глаголы to want, to wish, to desire, to long, to crave в переводе на русский имеют значение "хотеть, желать". Эти глаголы отличаются друг от друга по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия.
To want имеет наиболее обобщённое значение и может заменять все остальные члены данного синонимического ряда:
Я так хотел навестить вас.
Глагол to want может иметь смысловой оттенок "ощущать потребность в чём-либо":
Я не хочу кофе, спасибо.
Глагол to wish имеет следующие смысловые оттенки:
- Сильно хотеть, желать что-либо:
Я желаю поблагодарить его за его помощь.
- Выражать кому-либо пожелание относительно чего-либо:
Я желаю вам удачи.
Глагол to desire имеет смысловой оттенок, указывающий на сильное желание и подчёркивающий рвение, пыл:
Она жаждет с вами познакомиться.
Глагол to desire может и не иметь вышеназванного смыслового оттенка; тогда он отличается от глаголов to want и to wish стилистической окраской - официальной или торжественной:
Его встретила горничная, которая сообщила ему, что её хозяйка желает поговорить с ним.
Глагол to long имеет смысловой оттенок, указывающий на страстное желание, стремление к чему-либо (обычно к тому, что трудно достижимо). Этот глагол сильно эмоционально окрашен:
Они страстно желали перемен.
Оливер испытывал страстное желание увидеть своё имя в списке победителей.
Глагол to crave имеет смысловой оттенок, указывающий на желание удовлетворить настоятельную потребность в чём-либо:
Сэм жаждал иметь хороший дом и доставляющую удовлетворение семейную жизнь.
Глаголы to want, to wish часто употребляются со сложным дополнением. Сложное дополнение переводится на русский язык придаточным предложением, вводимым союзом "чтобы":
Я хочу, чтобы вы мне помогли.
Мне хотелось бы, чтобы он был больше чем друг.
Для того чтобы выразить сомнение в осуществлении высказанного желания употребляется сослагательное наклонение с глаголом to wish в главном предложении:
Хотелось, чтобы дождь перестал, и снова засветило солнце.
Жаль, что вы не дали ему номера моего телефона.
Предложения нереального условия с глаголом to wish переводятся на русский язык "хотелось бы" или "как жаль":
Жаль, что я их не знаю. (Хотелось бы их знать.)
Жаль, что сейчас идёт дождь. (Хотелось бы, чтобы дождя не было.)
Для проверки полученных знаний предлагаем пройти тест на нашем сайте: Want, wish, desire, long, crave.