Глаголы to shut, to close, to lock в переводе на русский язык имеют общее значение "закрывать". Они отличаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия, но стилистически они нейтральны.
Глагол to shut имеет следующие смысловые оттенки:
- Закрывать что-либо, чтобы предотвратить доступ к чему-либо:
закрыть дверь
закрыть коробку
закрыть ящик стола
Тим подошёл к окну и закрыл его, чтобы не было холодно.
- Сложить что-либо, сомкнуть, закрыть:
закрыть книгу
сложить зонтик
сомкнуть (закрыть) глаза
Дети! Закройте, пожалуйста, свои тетради и посмотрите на меня.
- Закрыть доступ к чему-либо, прекратить деятельность:
Они закрыли картинную галерею и музей.
Глагол to close отличается от глагола to shut более широкой сочетаемостью. Глагол to close способен выразить все смысловые оттенки, свойственные глаголу to shut, кроме оттенка покрывать, закрывать что-либо по поверхности. В этом случае замена глагола to close на глагол to shut невозможна:
Она закрыла лицо руками.
Существует также небольшое различие между этими двумя глаголами при употреблении их в обращении - просьбе или приказании. В этом случае глагол to close имеет более официальный оттенок и употребляется при вежливой просьбе, тогда как глагол to shut - стилистически нейтрален:
Я хотел закрыть окно, поэтому я спросил своего спутника, не возражает ли он, чтобы оно было закрыто.
Глагол to lock имеет смысловой оттенок "закрывать на ключ, запирать":
запереть дверь
запереть ворота
закрыть сундук на ключ
Закрыв на ключ дверь снаружи, Давид повернулся к пролёту деревянной лестницы.
Для проверки полученных знаний предлагаем пройти тест на нашем сайте: Shut, close, lock.