Глаголы to raise, to lift, to pick up в переводе на русский язык имеют значение "поднимать". Они отличаются друг от друга как по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия, так и по стилистической окраске.
Глагол to raise является переходным глаголом, за которым следует дополнение:
поднять руку
поднять глаза
Их глаза встретились, и он поднял шляпу в знак приветствия.
Глагол to raise употребляется также в образных выражениях:
повысить (поднять) голос
поднять вопрос
поднять настроение
поднять восстание
поднять крик
Теодор Драйзер был одним из первых, кто поднял голос против фашизма.
Не следует путать глагол to raise с глаголом to rise (rose, risen), который является непереходным глаголом, не имеющим дополнения, и который переводится на русский язык возвратным глаголом с частицей "ся" - "подниматься":
Большая полная луна поднялась над водой.
Глагол to lift употребляется чаще в разговорной речи, чем глагол to raise. Глаголы to raise и to lift имеют одинаковые смысловые оттенки: "приподнять что-либо, придавать чему-либо вертикальное положение, поднять на более высокий уровень":
Джина приподнялась на цыпочки.
Эмили поднесла бокал с шампанским к губам.
Я поднял правую руку, а Майк поднял левую.
Глагол to pick up имеет смысловой оттенок "подбирать, поднимать что-либо, что упало или было брошено", причём имеется в виду, что действие это производится без физического усилия. Поэтому существительные, по отношению к которым этот глагол употребляется, обозначают предметы небольшие по размеру и лёгкие по весу:
поднять платок
подобрать мусор
В саду Мартина увидела несколько упавших яблок и подобрала их.
Для проверки полученных знаний предлагаем пройти тест на нашем сайте: Raise, lift, pick up.