Пословицы на тему Fool and Wise

Настройки списка
  • Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise
    Кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживет.
  • So many men, so many minds
    Сколько людей, столько умов.
    Сколько голов - столько умов. Всяк толкует по-своему.
  • A sound mind in a sound body
    В здоровом теле здоровый дух.
  • It is never too late to learn
    Учиться никогда не поздно.
    Для ученья нет старости. Век живи, век учись.
  • Live and learn
    Живи и учись.
    Век живи - век учись.
  • Money spent on the brain is never spent in vain
    Деньги, истраченные на образование, никогда даром не пропадают.
  • Many men, many minds
    Сколько людей, столько умов (т. е. мнения людей различны).
    Сколько голов, столько умов.
  • An idle brain is the devil's workshop
    Праздный мозг - мастерская дьявола.
    Безделье - мать всех пороков. На безделье всякая дурь в голову лезет.
  • Out of sight, out of mind
    Прочь из виду, прочь из памяти.
    С глаз долой - из сердца вон.
  • A fool and his money are soon parted
    Дурак легко расстается с деньгами.
    У дурака в горсти дыра .
  • A fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years
    Умный семь лет не ответит на вопросы, которые дурак задаст за один час.
    На всякого дурака ума не напасешься .
  • If things were to be done twice all would be wise
    Если бы можно было все делать вторично, все были бы мудрецами.
    Задним умом всяк крепок.
  • Better be the head of a dog than the tail of a lion
    Лучше быть головой собаки, чем хвостом льва. Смысл: лучше быть первым среди простых людей, чем последним среди знатных или богатых.
    Лучше быть головой кошки, чем хвостом льва.
  • A word is enough to the wise
    Умному и слова довольно.
    Умный понимает с полуслова. Умному свистни, а он уже смыслит. Умному - намек, глупому - толчок.
  • No man is wise at all times
    Нет человека, который всегда поступал бы мудр .
    На всякого мудреца довольно простоты. Безумье и на мудрого бывает. И на большие умы живет промашка. Человека без ошибок не бывает.
  • By doing nothing we learn to do ill
    Ничего не делая, мы учимся дурным делам.
    Праздность (безделье) - мать всех пороков. На безделье всякая дурь в голову лезет.
  • The face is the index of the mind
    Глаза (лицо) - зеркало души.
  • Every man has a fool in his sleeve
    У всякого в рукаве дурак сидит.
    На всякого мудреца довольно простоты. Безумье и на мудрого бывает.
  • Experience keeps a dear school, but fools learn in no other
    Опыт достается дорогой ценой, но дураков ничто иное не научит.
    Натерпишься горя - научишься жить.
  • Fish begins to stink at the head
    Рыба с головы начинает пахнуть.
    Рыба с головы гниет (портится).
  • He who would catch fish must not mind getting wet
    Кто хочет рыбку поймать, не должен бояться намокнуть.
    Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть. Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
  • Who keeps company with the wolf, will learn to howl
    Кто водится с волками, научится выть.
    С кем поведешься, от того и наберешься. С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь.
  • Two heads are better than one
    Две головы лучше одной.
    Одна голова хорошо, а две лучше. Ум хорошо, а два лучше.
  • Too much knowledge makes the head bald
    От чрезмерного знания голова лысеет.
    Много будешь знать - скоро состаришься.
  • Fools grow without watering
    Дураки растут без поливки.
    Дураков не орут, не сеют - они сами родятся. Дураков не сеют, они сами родятся.
  • A wise man changes his mind, a fool never will
    Умный меняет свое мнение, дурак же - никогда.
    Упрямство - порок слабого ума. Хоть кол на голове теши, а он всё свое.
  • Learn to creep before you leap
    Прежде чем прыгать, научись ползать. Смысл: все достигается постепенно.
    Не все сразу,
  • A silent fool is counted wise
    Молчаливый дурак сходит за умника.
    Молчи - за умного сойдешь.
  • Soon learnt, soon forgotten
    Выученное наспех быстро забывается.
  • A fool at forty is a fool indeed
    Дурак в сорок лет окончательно дурак.
    Старого дурака не перемолаживать .
  • Fools rush in where angels fear to tread
    Дураки лезут туда, куда боятся ступить даже ангелы.
    Дуракам закон не писан. Дуракам закон не писан, если писан - то не читан, если читан - то не понят, если понят - то не так.
  • A fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out
    Дурак в колодец камень закинет-сто умных не вытащат.
    Дурак завяжет - и умный не развяжет. Умный не всегда развяжет, что глупый завяжет.
  • As the fool thinks, so the bell clinks
    Дурак думает, что стоит ему захотеть, и колокол зазвонит.
    Дуракам закон не писан. Дуракам закон не писан, если писан - то не читан, если читан - то не понят, если понят - то не так.
  • Idleness rusts the mind
    Праздность (безделье) ум притупляет.
    Труд человека кормит, а лень портит. Стоячая вода киснет.
  • Wise after the event
    Умный после дела.
    Задним умом крепок. Догадался, как проигрался.