Помогите перевести несколько простых фраз

  • Получается, что TO PACK и TO PACK UP это одно и тоже? Кстати, Blinky, не в обиду, но хоть поинтересуйтесь значениями слов: ya, ye, wanna, gonna, an't, wassup, foller, hoss etc. Очень пригодится в будущем. Sincerelly Yours, mulik!

  • mulik
    Я с этими словами познакомился лет 20 назад:-) Их у меня знают ученики на 1м году занятий.
    А вам совет - забудьте про Lingvo, начинайте пользоваться монолингвальными словарями.

  • Blinky извините за любопытство, что есть лучше lingvo? я дома использовал linvgo 12, потом 13 и говорящий англо-русский словарь bridge to english. этого хватало

  • nothing7
    Даже не знаю...я как-то давно не пользуюсь англо-русскими словарями. Говорят, multitran лучше - если упорно не хотите переходить на монолингвальные словари:-)

  • Blinky
    Спасибо =)

  • Господа, у меня к вам большая просьба! осталось всего последние 2 фразы, я думала, что осилю, но никак. Раз вы так добры и этот форум такой отзывчивый...
    Что если и там диалектизмы, то можно биться долго и без толку. Но скорее всего - все просто...

    1. Пастор: Perhaps it was the Lord that sent you the hands of this Ted.

    Cобеседник: I reckon you could figure it that way if you wanted to, Reverend.

    (ответ имеется в виду - *Я считаю, что вы можете так думать, если хотите* ?
    Правильно?)

    2. Просто фраза:
    For someone who's trying to live like a good citizen, you're sure turning out to be one hell of a gunman.

    (*для того, кто хочет жить как честный человек ..... ????)

    Будьте добры!
    это кошмар... надо срочно на курсы...

  • Assy
    1 - Да
    2 - для того, кто пытется быть добропорядочным гражданином, ты что-то больно ловко стал обращаться с оружием.
    Дословно : ты точно становишься классным стрелоком.
    Gunman - это обычно не тот, кто метко стреляет, а вооруженный преступник или наемный убийца.

  • Blinky, поясните пож.:
    *one hell of a gunman* как это дословно?
    (там просто везде в тексте hell через слово, хочется как-то обыграть... если это можно по смыслу!! если я не ошибаюсь)

  • One hell of a.... - эмоциональное усиление. Например, that's one hell of a fish! Ни фига себе рыбка!

  • чертова рыбка)

    Большое спасибо, Blinky! Что бы я без вас делала....
    Буду пользоваться всякими словарями, которые вы выше посоветовали!)