Оба глагола to offer и to suggest переводятся на русский язык как "предлагать". Они отличаются друг от друга не только смысловыми оттенками, но и структурами, в которых они употребляются.
Глагол to offer указывает на то, что реально имеется у предлагающего лица (деньги, услуги, помощь, план, должность, и т.д.). Этот глагол употребляется с дополнением, выраженным либо существительным, либо инфинитивом:
Я хотел бы предложить вам чашку чая.
Видя, что малыш испуган, Лиза предложила отвести его домой.
Глагол to suggest имеет смысловой оттенок "предложить идею или что-либо для обсуждения как выполнить действие". Этот глагол употребляется:
- С дополнением, выраженным существительным: предложить тему, проблему, пример, план, задачу, дело, выход из трудного положения, и т.д.
Вы можете предложить выход из положения?
- С дополнением, выраженным герундием (verb + ing).
Они предложили разбить лагерь у реки.
- С придаточным изъяснительным (дополнительным) предложением, вводимым союзом that, сказуемое которого выражено сослагательным наклонением.
Вы предлагаете, чтобы мы опубликовали эту информацию?
При выборе того или иного глагола следует учитывать контекст в котором он употребляется. Например, русское предложение "Он предложил ей записать адрес" следует перевести на английский, используя глагол to suggest:
Он предложил ей записать адрес.
При использовании глагола to offer значение предложения изменится:
Он предложил ей, что он (сам) запишет ей адрес.
Обратите внимание на следующие примеры употребления глаголов to offer и to suggest:
Послушайте ребята. Сегодня замечательный день. Предлагаю пойти на пикник.
На пикник? Почему бы нет. Отличная идея!
Дорогая, тебе помочь с глажкой белья?
Нет, не нужно. Я сделаю это сама. В любом случае, спасибо за предложение помочь.
Для проверки знаний по употреблению рассмотренных глаголов пройдите тест на нашем сайте: Offer, suggest.