Глаголы to hit, to beat, to pound, to slap в переводе на русский имеют общее значение "ударять, бить". Эти глаголы отличаются друг от друга по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия.
Глагол to hit употребляется чаще других членов этого синонимического ряда. Смысл этого глагола предполагает один быстрый удар:
Почему ты его ударил?
Почему здесь так темно, я ударился об что-то локтем!
Глагол to hit используется в нескольких устойчивых выражениях:
бить лежачего
нанести удар ниже пояса
пойти спать
Глагол to beat переводиться как "бить" - в этом случае ударов происходит несколько:
избить до полусмерти
Откуда у тебя этот синяк под глазом? Кто тебя побил?
Она забила его до смерти.
В отношении разнообразных соревнований to beat означает "обыграть, побить (рекорд)":
обыграть соперника
Чтобы пройти в финал, Англии нужно было обыграть Германию.
To slap подразумевает удар плоским предметом, например, раскрытой ладонью. Этот глагол переводится как "шлепнуть, дать пощечину", в том числе и в переносном смысле.
Он похлопал меня по спине и сказал "Отличная работа!"
Эта информация - звонкая пощечина правительству; чтобы опубликовать ее, нужна большая смелость.
наложить штраф
ввести налог
To pound (on, at) - означает "сделать тяжелый, сильный удар; молотить". Этот глагол подразумевает приложение большой физической силы, как правило, под воздействием каких-либо эмоций:
Не молоти так сильно по столу, он очень старый.
При описании стука сердца этот глагол переводится как "колотиться, сильно биться", а в кулинарии to pound значит "размолоть":
Орехи нужно размолоть в мелкий порошок.
Потренируйте навык употребления рассмотренных выше глаголов пройдя тест на нашем сайте: Hit, beat, pound, slap.