Пословицы на букву I
Настройки списка
-
In for a penny, in for a pound
Сделано на пенни, нужно сделать и на фунт. (Т. е. если взялся за дело и потратил на него пенни, то потратишь и фунт, если понадобится.)Заварил кашу, так не жалей масла. Взялся за гуж, не говори, что не дюж.
-
It is never too late to learn
Учиться никогда не поздно.Для ученья нет старости. Век живи, век учись.
-
If things were to be done twice all would be wise
Если бы можно было все делать вторично, все были бы мудрецами.Задним умом всяк крепок.
-
If there were no clouds, we should not enjoy the sun
Если бы не было облаков, мы бы не любили солнца.Чем ночь темнее, тем ярче звезды.
-
If you cannot have the best, make the best of what you have
Если не можешь заиметь лучшего, используй наилучшим образом то, что имеешь.
-
It is enough to make a cat laugh
Этого достаточно, чтобы рассмешить кошку.Курам на смех. Это и кошку рассмешит.
-
If you run after two hares, you will catch neither
За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь.
-
It is a good horse that never stumbles
Хороша та лошадь, которая никогда не спотыкается. Смысл: не бывает лошади, которая иногда бы не спотыкалась.Конь о четырех ногах, и тот спотыкается.
-
If the sky falls, we shall catch larks
Если небо упадет, мы будем ловить жаворонков.Если бы, да кабы.
-
It is no use crying over spilt milk
Над пролитым молоком плакать бесполезно.Слезами горю не поможешь.
-
If wishes were horses, beggars might ride
Если бы желания были лошадьми, нищие могли бы ездить верхом.Кабы сивому коню черную гриву, был бы буланый.
-
It never rains but it pours
Беды обрушиваются не дождем, а ливнем.Пришла беда - отворяй ворота. Беда на беде, бедою погоняет.
-
If my aunt had been a man, she'd have been my uncle
Если бы моя тетка была мужчиной, она была бы моим дядей.Кабы бабушка не бабушка, так была б она дедушкой. Если бы, да кабы во рту росли бобы, был бы не рот, а целый огород.
-
In the country of the blind one-eyed man is a king
В стране слепых и одноглазый царь.Промеж слепых кривой - первый царь. На безрыбьи и рак рыба. На бесптичьи и ворона соловей.
-
It is good fishing in troubled waters
Легко ловить рыбу в мутной воде.Ловить рыбу в мутной воде.
-
It takes all sorts to make a world
Человеческое общество из разных людей состоит.Всякие люди бывают.
-
If you want a thing well done, do it yourself
Если хочешь, чтобы дело было сделано хорошо, делай его сам.Свой глаз - алмаз.
-
It is an ill bird that fouls its own nest
Плоха та птица, которая собственное гнездо пачкает.Выносить сор из избы.
-
If you agree to carry the calf, they'll make you carry the cow
Только согласись нести теленка, так на тебя целую корову взвалят.Дай воли на палец - и всю руку откусят.
-
Idleness rusts the mind
Праздность (безделье) ум притупляет.Труд человека кормит, а лень портит. Стоячая вода киснет.
-
If we can't as we would, we must do as we can
Если мы не умеем сделать, как нам хочется, надо делать как можется.
-
It is a long lane that has no turning
Дорога без поворотов длинна. Смысл: Не может быть, чтобы в конце концов не было поворота, т. е. неудачи не могут вечно продолжаться; и несчастьям бывает конец.Не все ненастье, проглянет и красное солнышко.
-
If you sell the cow, you sell her milk too
Продаешь корову - значит продаешь и ее молоко.Продавши корову, по молоку не плачут. Снявши голову, по волосам не плачут. С чем лошадь покупается, то с нее не снимается.
-
If ifs and ans were pots and pans
Если бы "если бы" да "кабы" были горшками да сковородами ...Если бы, да кабы во рту росли грибы.
-
If an ass (donkey) bray at you, don't bray at him
He реви на осла по-ослиному. Смысл: не связывайся с дураком.Свяжись с дураком, сам дурак будешь.
-
It is a poor mouse that has only one hole
Плоха та мышь, у которой только одна лазейка.Худа та мышь, которая одну лазею знает.
-
Idleness is the mother of all evil
Праздность (безделье) - мать всех пороков.
-
It is a silly fish, that is caught twice with the same bait
Глупа та рыба, которая на одну и ту же приманку попадается дважды.Старая лиса дважды себя поймать не дает.
-
If the blind lead the blind, both shall fall into the ditch
Если слепой ведет слепца, оба свалятся в канаву.Слепой слепца водит, оба зги не видят. Слепой слепому не указчик.
-
It is an ill wind that blows nobody good
Плох тот ветер, который никому добра не приносит.Нет худа без добра. Худа без добра не бывает.
-
If you laugh before breakfast you'll cry before supper
Посмеешься до завтрака - поплачешь до ужина.Рано пташечка запела, как бы кошечка не съела.
-
Iron hand (fist) in a velvet glove
Железная рука в бархатной перчатке.Мягко стелет, да жестко спать.
-
If you dance you must pay the fiddler
Если танцуешь, то и скрипачу платить должен.Любишь кататься, люби и саночки возить.
-
In the end things will mend
В конце концов все уладится.Перемелется - мука будет.
-
It's as broad as it's long
Так же широк, как и длинен.Что в лоб, что по лбу. То же на то же выходит.