Пословицы на букву D
Настройки списка
-
Death is the grand leveller
Смерть - великий уравнитель,Смерть всех равняет. У смерти все равны. Смерть не разбирает чина. И пономарь и владыка в земле равны.
-
Death pays all debts
Смерть платит все долги.С мертвого и голого ничего не возьмешь. Смерть все примиряет.
-
Death when it comes will have no denial
Когда смерть придет, ей не откажешь.Смерть не спросит, придет да скосит. От смерти не уйдешь. От смерти не откупишься.
-
Debt is the worst poverty
Долг - худший вид бедности.Долг есть тягостное бремя - отнимает сон и время.
-
Deeds, not words
(Нужны) дела, а не слова.
-
Delays are dangerous
Промедление опасно.Промедление смерти подобно.
-
Desperate diseases must have desperate remedies
Тяжелые болезни должны лечиться сильными средствами.Смысл: при чрезвычайных обстоятельствах нужно принимать чрезвычайные меры.
-
Diligence is the mother of success (good luck)
Прилежание- мать успеха (удачи).Терпенье и труд всё перетрут.
-
Diseases are the interests of pleasures
Болезни - это проценты за полученные удовольствия.Свою болезнь ищи на дне тарелки. Умеренность - мать здоровья.
-
Divide and rule
Разделяй и властвуй.
-
Do as you would be done by
Поступай так, как хочешь, чтобы с тобой поступали.Чего себе не хочешь, того другому не делай. Когда хочешь себе добра, то никому не делай зла. Чего себе не желаешь, того и другому не твори.
-
Dog does not eat dog
Собака собаку не ест.Ворон ворону глаз не выклюет.
-
Dog eats dog
Собака собаку ест.Человек человеку волк.
-
Dogs that put up many hares kill none
Собаки, которые спугивают много зайцев, ни одного не поймают.За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь.
-
Doing is better than saying
Чем говорить, так лучше делать.Не спеши языком, торопись делом.
-
Don't count your chickens before they are hatched
He считай цыплят, пока не вылупились.Цыплят по осени считают. Не считай утят, пока не вылупились.
-
Don't cross the bridges before you come to them
He переходи мостов, пока до них не добрался. Смысл: не создавай себе трудностей заранее.Наперед не загадывай. Утро вечера мудренее.
-
Don't have thy cloak to make when it begins to rain
He принимайся шить себе плащ, когда начинает идти дождь.Когда на охоту ехать, тогда и собак кормить.
-
Don't keep a dog and bark yourself
Если держишь собаку, сам не лай. Смысл: не работай за своего подчиненного.За то собаку кормят, что она лает.
-
Don't look a gift horse in the mouth
Дареному коню в рот не смотри.Дареному коню в зубы не смотрят.
-
Don't put all your eggs in one basket
He клади всех яиц в одну корзину (т. е. не рискуй всем, что у тебя есть).Не ставь всего на одну карту. На один гвоздь всего не вешают.
-
Don't sell the bear's skin before you've caught it
He продавай медвежьей шкуры, не поймав сперва медведя.Не убив медведя, шкуры не продавай. Медведь в лесу, а шкура продана.
-
Don't trouble trouble until trouble troubles you
He тревожь беды, пока беда сама не потревожит.Не буди лихо, пока оно тихо. Не вороши беды, коли беда спит. Не ищи беды: беда сама тебя сыщет. Не дразни собаку, она и не укусит. Не хлещи кобылы - и лягать не станет.
-
Don't whistle (halloo) until you are out of the wood
He насвистывай, пока не выбрался из лесу.Не скажи "гоп", пока не перепрыгнешь.
-
Dot your i's and cross your t's
Поставь точки над i и черточки на t (т. е. уточни свои слова, договаривай до конца).Поставить все точки над i. Начал говорить, так договаривай.
-
Draw not your bow till your arrow is fixed
He натягивай лука, пока не приладил стрелу (т. е. не поступай поспешно и неосмотрительно).Прежде соберись, а потом дерись.
-
Drive the nail that will go
Вбивай гвоздь, который вбивается. Смысл: делай то, что возможно; не пытайся делать невозможное.Стены лбом не прошибешь. На рожон не лезь.
-
Drunken days have all their tomorrow
У пьяных дней есть свое завтра.Пьяный скачет, а проспится плачет.
-
Drunkenness reveals what soberness conceals
Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке.Трезвого дума, да пьяного речь. Пьяный - что малый: что на уме, то и на языке.
-
Dumb dogs are dangerous
Молчаливые собаки опасны.Не бойся собаки брехливой, а бойся молчаливой. В тихом омуте черти водятся.