Перевод
-
# ДмитрийИ
Mrs. Hubbard drew Poirot a little wide.
Как это предложение перевести?
-
# ДмитрийИ
Прошу прощения, в мое книге написано "wide", в другой редакции "aside", теперь все ясно стало, - "отвела немного в сторону".
-
# Vitaly
draw
[drɔː] брит. / амер.гл.; прош. вр. drew, прич. прош. вр. drawn
рисовать; чертить(draw from) копировать, срисовывать (с кого-л.)
представлять, изображатьтащить, волочить; тянуть
перевозить, перемещать
подходить, приближаться
морщить; сжимать; искажать, деформировать
морщиться; сжиматься; искажаться
натягивать; растягивать, вытягивать; затягивать
удлинять; продлевать
опускать или поднимать (занавес, вуаль)
мор. иметь осадку (о судне)
заставить (шар) отскочить рикошетом (в бильярде)
= draw in вдыхать, втягивать (воздух)
делать глоток (вина)
иметь тягу (о печи, трубе)
разгораться
раскуриваться (о трубке)
наполняться ветром (о парусах)
тех. всасывать, втягивать
притягивать (с помощью физических сил, магнита)
привлекать, притягивать, собирать
влечь, приводить; навлекать; вызывать (реакцию); провоцировать
= draw out
вытаскивать; выдёргивать; вырыватькарт. брать, вытаскивать карты (из колоды)доставать, извлекать, выхватывать (меч и т. п.)
тянуть, бросать, вытягивать (жребий)получать, вытягивать по жребию
отделять, отбирать
отделять от стада (овцу)
отделять от шелухи, очищать (зерно)
охот. выгонять, вытаскивать из норы (лису или барсука)
спорт. сводить вничью
добывать
выливать из сосуда; нацеживать
извлекать, экстрагировать; настаивать (чай, травы)настаиваться
мед. вытягивать (гной)отводить (воду) с помощью канала, канавы
просачиваться, проходить (о воде)
снимать (деньги со счёта); получать (пенсию, зарплату); выписывать (чек)
извлекать, вытягивать (сведения, информацию)
карт. вытягивать, выманивать (козыри)
разг. побуждать к действию; вызывать на разговор, откровенность; выводить из равновесия
извлекать (вывод, заключение)
проводить (сравнение, аналогию)
потрошить, извлекать внутренности
проходить с сетью или бреднем поперёк или вдоль реки
охот. прочёсывать (лес) в поисках дичи
обращаться, черпать
= draw up составлять (текст завещания, контракта, законопроекта)
охот. идти по следу
ист. волочить (осуждённого на казнь) по земле, привязав к хвосту лошади
----Видите. сколько значений у этого глагола?
Кстати, это еще не полный список, так как вашего значения тут нет. -
# Vitaly
---Чёт вы как-то всё усложняете. За 10+ лет изучения английского я ни разу не встречал таких терминов. Я бы порекомендовал вам выкинуть весь этот совковый мусор (Качаловы и ко) и взять нормальный учебник Murphy или Az
---Вот один из ответов на ваш вопрос на EFL.
Не правда ли, жестко и как-то невежливо это сделано?
Наряду с приведенными автором ответа учебниками я бы еще порекомендовал и учебники Виргинии Эванс. Да, много еще чего существует, откуда можно черпать информацию.
Лично меня КОРОБИТ то, каким тоном все это сказано.
Что значит"весь этот совковый мусор"? А я могу мусором считать как раз нечто другое. не так ли?
И почему это мусор, если все то, о чем пишут в наших учебниках, работает?
В свое время мы учились именно ПО ЭТОМУ МУСОРУ, так как другого просто не было. -
# Vitaly
Вы, случаем, не с другого форума, где активно продвигает эти учебники некий Виталий? )
Я тоже не знаком с этими терминами, но поскольку считаю свои познания в грамматике скудными, воздержусь от критики.---А вот это пишет некий СэМ БЕкетт, хотя он вовсе не SAM. Это он таковым себя считает.
И почему это некий ВИТАЛИЙ продвигает эти учебники?
Ничего он не продвигает, он просто ссылается на эти учебники, которые считает неплохими учебниками. Выучите английский сначала по этим учебникам,а уже потом продолжайте изучать по Мерф, Свону и что там есть еще.Кстати, а этот СЭМ ответил на ваш вопрос? Его ответ вас УДОВЛЕТВОРИЛ?
-
# Vitaly
А чем эти учебники плохи? Есть учебники, по которым учат грамматику в школе, те учебники, о которых я пишу, это учебники именно по грамматике для студентов ВУЗов, там нет картинок и других развлекательных моментов, есть теория, но я считаю она местами не совсем полно все описывает. Про учебники, о которых говорите вы, я ничего плохого сказать не могу, возможно они и востребованы. Но суть моего вопроса иная. Я не спрашиваю о том, по каким мне учебникам учить грамматику, я просто желаю понять суть, которая я считаю для меня важна, как для человека, который хочет узнать чуть больше. Поэтому спасибо Вам за ответ, но ответы на свои вопросы я не получил.
---Я только что написал об этом. Вы ухватили самую суть: там много всякого БЛА-БЛА-БЛА, заумных рассуждений, но мало того, что мы ищем. Но есть отдельные люди. которые работают очень хорошо и конкретно. Вот и надо их искать и обращать внимание на их ответы.
-
# ДмитрийИ
Согласен
-
# Vitaly
А вот СЭМ продложает:
А зачем использовать русские термины применительно к английскому? Как это на английском называется? Вы спрашивали чем плох советский хлам из школьно-университетских библиотек — ну вот именно тем, что по ним вы учите русский лингвистический канцелярит, а не английский язык. Деление present perfect на exclusive и inclusive, придумали не они, конечно, но это настолько редкий термин, что даже AI не всегда понимает, что это. Между ними разница чисто теоретическая, интересная только лингвистам с PhD. К использованию языка в жизни это вообще не имеет отношения.
---А какие термины использовать?* И причем здесь ТЕРМИНЫ вообще?
Значит, когда я учился в инъязе в 1968---1973 годах, я учил не английский язык. а "русский лингвистический канцелярит". А вот мистер ФОРД, чистый англичанин, с которым я взаимодействовал в МОгилеве на комбинате синтетического волокна, говорил, чо наш английский---вполне приемлемый и предложил продолжать его изучать в том же духе. Знаете. я как-то больше верю англичанину, а не мистеру СЭМУ с его пространными БЛА-БЛА-БЛА.
Почему это инклусив и эксклузив---это редкие термины? Напротив, это довольно частые вещи. надо их знать, понимать и правильно стараться употреблять. Пример тому---вы сами. Ведь лично вас это интересует? Ну. так и надо было покопаться в информации, найти то, о чем вы спрашиваете и ответить на ваш вопрос, а не заниматься бесполезной словесной эквилибристикой. -
# ДмитрийИ
Вы правы абсолютно во всем и пока только Вам и Вере я могу сказать "спасибо" за то, что направили, подсказали
-
# Vitaly
А вот АКАПНОПТИК---молодец, расставил все точки на И.
Жаль, что пока другие ребята, которые могут дать ответ на ваш вопрос, молчат, Возможно, ответят чуть позже. -
# Vitaly
Как с казать: important for doing smth or important to do smth
Вот почитайте. как Йетти отвечает на этот вопрос:
Do you find these patterns grammatically acceptable and idiomatic?
Speaking a foreign language well is important for starting a business abroad.
Speaking a foreign language well is important to start a business abroad.(I personally don't like them but maybe you can shed some substantiated light on them to remove my doubts)
Ответ ЙЕТТИ:
Knowing how to give feedback well is important to maximally help the learner.
Characterising these data well is important to draw correct inferences from the data.
Rapidly increasing production when the product is doing well is critical to capture the market.
Кеерing a narrow focus, staying in the present, focusing before the performance, and focusing on key points in one's activity are critical to maintaining proper focus.
-
# ДмитрийИ
Вроде это не мой вопрос был, но ознакомлюсь, спасибо
-
# Vitaly
А вот как отвечает на вопрос ВИКТОР:
Тоже хороший ответ:Nor do I, either of the two :) And it's not that they are grammatically incorrect - to me, personally, they seem somewhat clumsy, and (imho) don't convey the idea you have in mind quite effectively.
How about starting the sentence with "It's important (vital/crucial/essential/desirable)..." or expessing that same idea a bit differently? For example:It's important to know the language of the country where you're going to start business.
Proficiency in a foreign language is essential for launching a business in another country.---Видите. ни там, ни там нет ЯДА, который так и брызжет из уст некоторых. Все спокойно, мирно и логично. Человек выражает свою точку зрения. Конечно, желательны примеры из книг, статей, политических комментариев и.т.д.