Can't

  • Задумался как сказать на английском "не мог это быть он", подразумевая невероятность действия? He can't have been it ?

  • А если выразить неуверенность и сказать "Неужели, это был он?" Can he have been it?" Это будет верным?

  • It cannot have been him---Утвердительная фраза
    Can iy have been him? ---Вопрос с модальным CAN.
    Это специфическая функция этого модального глагола. Даже некоторые стaршеклассники не могут так работать с CAN. Найдите соответствующий раздел у Голицинского и проработайте его.

    Но, вы опять идете от сложного к простому,а надо наоборот.

  • Но ведь эти фразы верны? He can't have been in here (Не мог он быть здесь) и Can he have been in here?(Неужели, он здесь был? ). По крайней мере так в учебнике Крыловых (двух)

  • Я за модальные глаголы взялся, пытаюсь в них разобраться, это наверное не самое сложное

  • Как именно называется книга Голицынского?

  • Получается что просто меняем местами "это" (It) и "он" (He), "he" ставим в объектный падеж. Получается так, если дословно: "Это не могло быть им" и "Неужели это было им". Я просто по аналогии с "He can't have been in here" и "
    Can he have been in here?" перевёл, не подумав сначала, теперь всё очень понятно для меня, если я верно мыслю)
    Например, "Не могло это произойти с ней" будет звучать так: "It cannot have happened to her", а " Неужели, это произошло с ней?" будет звучать как "Can it have happened to her".

  • Теперь всё ясно стало, а не могли бы всё же про книгу Голицынского сказать, нужно точное название. Я только знаю его зелёные книжки "Грамматика. Сборник упражнений", котрые у меня дома в бумажном варианте имеются

    Скрыть комментарии
  • Грамматика английского язык Голицинского.
    Правда, грамматики там кот наплакал, в основном даны упражнения на закрепление материала.
    Модальные глаголы в этой книге---последняя тема.

  • Но ведь эти фразы верны? He can't have been in here (Не мог он быть здесь) и Can he have been in here?(Неужели, он здесь был? ). По крайней мере так в учебнике Крыловых (двух)

    ---Да, верны.

  • Получается так, если дословно: "Это не могло быть им" и "Неужели это было им". Я просто по аналогии с "He can't have been in here" и "

    ---Это не мог быть он или НЕ может быть, что это был он.
    Неужели ,разве это был он?

    Скрыть комментарии
  • Да, верно, просто дословно написал перевод я (расшифровка для меня), рассуждаю вроде верно)