Условное предложение или нет?
-
# ДмитрийИ
Виталий, а тут первое 'd это сослагательное наклонение (would)? А второе это had (past perfect)?
A man appeared on the corner the cat had been watching, appeared so suddenly and silently you’d have thought he’d just popped out of the ground. -
# ДмитрийИ
На углу, за которым наблюдал кот, появился человек, появился так внезапно и тихо, что можно было бы подумать, что он выскочил из под земли. Тут 'd так же может быть could, что скорее всего
-
# Vitaly
Может есть учебник где это подробно описано?
---Почитайте учебник Качаловой и Израилевич на странице 440, начиная с параграфа 121.
Еще почитайте об этих предложениях в грамматике Каушанской на странице 140-143. Но в этом учебнике ва придется читать на английском языке. Когда я учился в инъязе, мы изучали грамматику именно по этому учебнику. -
# Vitaly
Лично я рассматриваю условные предложения как с реальными и нереальными условиями, то есть предложения первого, второго и третьего типов.
Примеры всех трех типов:
1. If I am not busy, I will help you.---Если я не буду занят, я тебе помогу..
2. If I were not busy, I would help you.---Если бы я не был занят, ы помог бы тебе.
3. If I had not been busy, I would have helped you.---Если бы не был занят, я помог бы тебе.Соответственно это первый, второй и третий типы. Второй и третий типы относятся к нереальным условиям. Третий тип еще называют нереализованным условием.
Вы, наверное. обратили внимание на то, мы одинаково переводим второй и третий типы. Однако в значениях двух предложений есть разница. Какая? Во втором типе мы подразумеваем, что если бы я не был занят СЕЙЧАС или ЗАВТРА, то и помог бы тебе соответственно СЕЙЧАС или ЗАВТРА. А в третьем типе ЕСли бы не был занят ТОГДА В ПРОШЛОМ, то и соответственно помог бы тоже ТОГДА В ПРОШЛОМ,
БОльше и глубже с условными предложениями я не заморачиваюсь. -
# ДмитрийИ
Да, это понимаю, сложности именно по Zero Conditional были, не думал что past simple может в нем быть
-
# Vitaly
Виталий, а тут первое 'd это сослагательное наклонение (would)? А второе это had (past perfect)?
A man appeared on the corner the cat had been watching, appeared so suddenly and silently you’d have thought he’d just popped out of the ground.---Да, оно самое и есть. "D" с апострофом ---это WOULD. А вся форма глагола будет WOULD HAVE THOUGHT, то есть фьъчер перфект in the past.
Что касается COULD, то это вряд ли. Лично я никогда не видел, чтобы этот модальный глагол сокращался до "d". Обычно он дается полностью. Но этот вовсе не значит, что так не может быть. В английском все может быть.
Что же касается второго "d", то COULD ,то COULD быть не может, так как такой глагольной как COULD JUST POPPED OUT в английском языке нет. Есть COULD HAVE POPPED OUT, чего в этом предложении нет. -
# ДмитрийИ
Спасибо
-
# ДмитрийИ
Виталий, то есть первый 'd это would (future in the past) , а второй 'd всё же это had? Правильно я понял?
-
# Vitaly
Правильно.
-
# ДмитрийИ
Я почему то подумал, что первый 'd (would) это сослагательное наклонение, но никак не future-in-the-past, которое является будущим по отношению к моменту в прошлом
-
# Vitaly
Сослагательность тут есть, конечно.
Вы совершенно правильно перевели это предложение, употребив "...что можно было бы подумать, что он выскочил из под земли. "
По форме это сказуемое совпадает с future perfect in the past.
Но с другой стороны и перевод предложения без БЫ тоже был бы правильным.
То есть "...можно было подумать. что этот человек выскочил из-под земли".Я тут покопался, но подобного примера полка не нашел ни в одной из моих грамматик.