Present perfect и past simple

  • Интересно, про этот маркер времени я не знал. Значить этот маркер убираем? Еще во втором предложении присутствует "still", про это я нашел, с ним как-будто презент перфект употребляется.
    И как следует согласовать времена при такой конструкции, чтобы презент перфект оставить ? Сам побаиваюсь предположить.

  • Добрый день. Легче не стало, потому что есть и такой пример:
    Девушка потеряла ребёнка. Позавчера. Она до сих пор бегает по городу и ищет его. Здесь употребляется Present perfect или Past simple?

    ---У нашего оппонента был такой пост. Я дал свою версию перевода на русский язык.
    Почему я поступил именно таким образом? Так все же понятно, нужно только внимательно вчитаться в ситуацию. Что мы имеем? Девушка потеряла ребенка. Сделала она это ПОЗАВЧЕРА. Это явный маркер времени для паст индефинит. Поэтому я и написал LOST.
    Она ДО СИХ ПОР (другими словами STILL) бегает и ищет своего ребенка. А это уже тянет на континиус. Отсюда ---IS RUNNING AROUND AND LOOKING FOR.
    По-моему все предельно ясно.

  • Интересно, про этот маркер времени я не знал. Значить этот маркер убираем? Еще во втором предложении присутствует "still", про это я нашел, с ним как-будто презент перфект употребляется.
    И как следует согласовать времена при такой конструкции, чтобы презент перфект оставить ? Сам побаиваюсь предположить.

    ---Теперь про вас. Маркеры времени играют очень важную роль. Они помогают нам сориентироваться во временах. Если маркер присутствует, то зачем его убирать? Не надо этого делать.
    Про другой маркер (STILL) я уже написал и объяснил ситуацию.

    Теперь: как оставить презент перфект? Чтобы это сделать, надо убрать маркер времени ПОЗАВЧЕРА (the day before yesterday) или заменить его на другой маркер, скажем LATELY. Вот тогда мы и скажем THE GIRL HAS LOST HER CHILD.
    ВСЕ, ТОЧКА.

  • Все понятно, даже просто, на первый взгляд. Но с другой стороны, когда начинаешь строить предложение - тупик. Все случаи применения смешиваются, пока их перебираешь.
    Чего-то не хватает, какого-то понимания.
    Тем не менее спасибо! Стало более понятно.

  • Сначала надо познакомиться с теорией.
    Это элементарная истина.
    Потом уже надо учиться строить предложения. Тут у кого как проходит этот процесс: кто-то это делает быстрее, кто-то медленнее. Не это главное. Главное---не упускать основное, что изучил в теории.
    При построении предложений на английском языке надо быть очень внимательным.
    Первое---это порядок слов в английском предложении.
    Второе---это время глагола в английском предложении. Обязательно обращаем внимание на маркеры времени. Это важно, и это часто помогает нам правильно построить фразу. Если маркера нет, тогда включаем здравый смысл, смотрим контекст, в том числе и ближайший к нашему предложению, то есть в каком времени там употребляется глагол. И исходя из этого стараемся правильно выстроить предложение.
    В любом случае без знания теории не обойтись. Только зная ее хорошо и хорошенько попрактиковавшись, вы сможете правильно работать с английскими временами.
    Если же проигнорировать теорию, то будете долго блуждать в потемках. Очень может быть и так, что вы оттуда никогда не выберитесь.

  • Да, к теории, и вообще к английскому, я обращаюсь с большими перерывами. Периодически берусь за чтение книг. Разговаривать не с кем. Сейчас внуки изучают, хочется им помочь.
    Но когда пытаюсь разобраться, всегда обращаюсь к теории. В теории перечисляются случаи применений той или иной конструкции. Как бы советуют - "делай раз, делай два.... .".
    Как я это воспринимаю. Человек всегда говорит что-то другому собеседнику. Например, предложение выше, где человек не побрился. По теории, он хочет дать понять слушателю, что период времени закончился (или не закончился). А зачем? Собеседник и сам видит что уже не утро, а вечер. Может он хочет сказать, что утро не закончилось и он еще успеет побриться, а если закончилось, то уже нельзя. Логика, как бы, хромает.
    Пробую разобраться. Данная конструкция требует 3-ю форму глагола, значит она имеет иной оттенок, а не только прошедшее время, в have в настоящем времени. Но при чтении книги, когда я встречаю обе эти формы (2-ю и 3-ю), я перевожу их одинаково и разницы оттенков не чувствую, даже если переберу все случаю употребления.
    Второе. Есть и другие конструкции требующие 3-ю форму глагола. Например, Past Perfect, но уже требует had (в прошедшем времени). Здесь уже все в прошедшем времени. В обоих случаях действие совершилось. Знаю, определены случаи употребления и слова маркеры. Меняется какой-то оттенок, а может и смысл, но я его перевожу одинаково, значит не понимаю точного смысла. А это большое значение имеет при общении.
    Наверно, я слишком много хочу.
    Пока писал пришло понимание, что в первом случае "действие" (прошедшее) в настоящем, а во втором "действие или событие" (прошедшее) в прошедшем. Но лучше не стало. Почему бы не сказать все в прошедшем времени как мы говорим. Как правило понятен период времени который подразумевается, в тех же словах маркерах. Что их заставляет конструкции менять.

  • Зачем, вообще, вставлять здесь эти "have", "has" или "had", какой смысл они несут?

  • Письмо обширное, вопросов много,значит, и ответов должно быть тоже много.

    Зачем, вообще, вставлять здесь эти "have", "has" или "had", какой смысл они несут?
    ---Сложные времена в английском языке (и не только) образуются при помощи вспомогательных и основных глаголов в соответствующих формах. Это аксиома, это нужно сразу понять, чтобы потом не возникали вопросы. Кроме того, это надо как следует выучить, чтобы потом правильно строить фразу на практике. Очень трудно понять человека, который фривольно использует времена в английском.Постоянно приходиться переспрашивать его от том, чо он имеет в виду. Поэтому вспомогательные глаголы---это святое, это даже не обсуждается. Так у них в языках принято.

    С бритьем. Логика не может хромать, потому что английский---это в высшей степени логический язык. По определению логика не может хромать в таком языке. Просто вы это либо игнорируете, либо еще не осознали. Кончилось утро или еще нет--- не это главное. Главное---когда говорится эта фраза. Если утром и до обеда,---то это одно время. Если же вечером, то это совсем другое время.

    Второе. Есть и другие конструкции требующие 3-ю форму глагола. Например, Past Perfect, но уже требует had (в прошедшем времени).

    ---В паст перфект нет третьей формы. Там есть прошедшее время вспомогательного глагола TO HAVE. Ну, так она образуется, мы должны это понять.

    Здесь уже все в прошедшем времени. В обоих случаях действие совершилось.

    ---Правильно. Но это совсем разные прошедшие времена. В презент перфект действие совершилось и имеет связь с настоящим через результат. В паст перфект действие совершилось до момента в прошлом, связи с настоящим нет, или раньше другого прошедшего времени, тоже связи с настоящим моментом нет. Это понятно? Ну, так у них придумано, так мы и учим сами и обучаем других людей. Поэтому , переводя прошедшим временем, мы прекрасно понимаем, что имеются в виду разные прошедшие времена.

  • Пока писал пришло понимание, что в первом случае "действие" (прошедшее) в настоящем, а во втором "действие или событие" (прошедшее) в прошедшем. Но лучше не стало. Почему бы не сказать все в прошедшем времени как мы говорим.

    ---Не может быть! Должно обязательно стать лучше, иначе плохо писали, чисто механически, не задумываясь о написанном. Всегда надо проводить анализ, иначе ошибки вам обеспечены.
    Почему не сказать в прошедшем, как это делаем мы? Потому, чо мы имеем дело с совершенно другим языком, который функционирует по другим законам. Их менять нельзя, их надо изучать и учиться применять на практике. Если будете менять, то будете превращать английский в русский язык.

  • У вас есть внуки? Поздравляю. У меня тоже они есть.