Разбор перевода предложения
-
# ДмитрийИ
То есть везде в этих двух вариантах здесь would это future-in-the-past (согласование времён)?
-
# Vitaly
Да.
-
# ДмитрийИ
Понял, надо больше практиковаться мне, тогда начну больше понимать тему
-
# ДмитрийИ
---Да нет. Здесь же все в прошлом, поэтому простое согласование времен.
А если было сослагательное наклонение, то было бы всё не в прошлом? Тема достаточно сложная, поэтому возникают вопросы. -
# ДмитрийИ
Если какое-то универсальное правило как отличить согласование времён от сослагательное наклонения в случае с would?
-
# ДмитрийИ
The Dursleys shuddered to think what the neighbors would say if the Potters arrived in the street. Вот ещё предложение. Тут прям очень похоже на условное предложение 2 типа, но по факту на мой взгляд согласование времён. Это и вызывает сложность, как вот понять что тут?
-
# ДмитрийИ
Я наверное один такой неспокойный)
-
# Vera
И это хорошо.
-
# ДмитрийИ
Дазли вздрагивали думая, что скажут соседи, если Поттеры появятся на у них на улице. Дазли вздрагивали при мысли о том, что бы сказали соседи, если бы Поттеры появились на их улице.
-
# ДмитрийИ
Я так понимаю формы сослагательного наклонения с формой правила согласования времён совпадают, и так и так можно перевести, но всё же
-
# Vera
Согласование времен бывает в косвенной речи. Когда он сказал, что... Вся премудрость.