Условные предложения

  • Проверьте правильность))1 и 2 типа условных предлож.

    1тип. If I am lucky, I will win in the lottery. (Если мне повезет, я выиграю в лотерею)
    If I study english more, I will know him better. (Если я буду больше учить английский, я буду его лучше знать)(в этом предл. надо ставит to study и know )
    I will be happy If I understand english (Я буду счастлив, если буду понимать английский)
    if he buys a car ,he will not go to Germany. (Если он купил машину, он не поедет в Германию)

    2тип. If he studied at school, he wodl be more intelligent. (Если бы он учился в школе, он бы был умнее)
    I would buy a new flat If I won in the lottery. (Я бы купил новую квартиру, если бы выиграл в лотерею)

  • В принципе правильно. за исключением...

    Главное---вы поняли. что такое условные предложения первого и второго типов.

    If I am lucky, I will win the lottery. (Если мне повезет, я выиграю в лотерею)---предлога не надо.

    If I study english more, I will know IT better. (Если я буду больше учить английский, я буду его лучше знать)(в этом предл. надо ставит to study и know )---можно сказать и так: The more I study English, the better I will know it. Язык---это IT, а не HIM.

    if he buys a car ,he will not go to Germany. (Если он купил машину, он не поедет в Германию)---Здесь начинаются чудеса. Первая часть предложения переводится как ЕСЛИ ОН КУПИТ МАШИНУ. А почему не поедет? Денег не останется, что ли? Наоборот. купил машину, сел в нее и поехал в Германию. Что может быть приятнее? Я уже говорил раньше, что предложения должны быть логически выстроены, а не предложения ра
    ди предложений.

    If he studied at school, he WOULD be more intelligent. (Если бы он учился в школе, он бы был умнее)---Правописание!!!

    I would buy a new flat If I won the lottery. (Я бы купил новую квартиру, если бы выиграл в лотерею)---Опять-таки предлога IN не надо употреблять.

    А почему только первый и второй тип условный предложений?
    А третий тип вы не рассматриваете?
    НАДО ВСЕ ИЗУЧАТЬ В КОМПЛЕКСЕ.
    Кстати, так и легче понять это правило.

  • спасибо что меня поправили
    3 тип не беру тк плохо еще знаю Perfect
    В предложении if he buys a car ,he will not go to Germany., смысл такой что он потратил деньги на авто , а не на путешествие в германию.

    Почему в If I am lucky, I will win the lottery. и I would buy a new flat If I won the lottery. ненужны предлоги IN и по какому это правилу смотреть.

    If I study english more, I will know IT better. Почему в предож. IT . переводится как это , и смысл вообще ... я буду знать это лучше. Так получается. Или по какому правилу этот случай смотреть.
    Я написал him тк прямо как на русском звучит (Если я буду больше учить английский, я буду его лучше знать) так и написал

  • В предложении if he buys a car ,he will not go to Germany., смысл такой что он потратил деньги на авто , а не на путешествие в германию.

    ---Принимается, хотя и предложение притянуто за уши. Раз он накопит деньги на машину и купит ее, неужели у него ничего не останется, чтобы съездить в Германию? Ведь поездка туда обошлась бы ему в десятки раз дешевле!

    Почему в If I am lucky, I will win the lottery. и I would buy a new flat If I won the lottery. не
    нужны предлоги IN и по какому это правилу смотреть.

    ---Нет такого правила. Просто выражение ВЫИГРАТЬ В ЛОТЕРЕЮ по-английски звучит TO WIN THE LOTTERY. Примите это и используйте.

    If I study english more, I will know IT better. Почему в предож. IT . переводится как это , и смысл вообще ... я буду знать это лучше. Так получается. Или по какому правилу этот случай смотреть.
    Я написал him тк прямо как на русском звучит (Если я буду больше учить английский, я буду его лучше знать) так и написал

    ---В этом предложении IT переводится как ЕГО, то есть английский язык. Это у нас слово ЯЗЫК---мужского рода. У них это средний род, так как не относится к одушевленным лицам мужского или женского пола. У них даже животные, хотя они и живые существа, называются IT. В английском языке совсем другая родовая система, там вообще нет родов, хотя и есть несколько исключений. Не сравнивайте английский с русским, это две разные языковые системы.

    Третий тип---это просто. В придаточном предложении употребляете паст перфект, а в главном---фьючер перфект в прошедшем.
    Пример: If I had won the lottery last year, I would have bought a car.
    В первой части предложения мы имеем паст перфект (had won), а во второй----фьючер перфект в прошедшем (would have bought). Вот и все. Осталось только выучить образование этих глагольных форм и оттренировать их на практике. Возьмите составьте несколько предложений и прогоните их в трех типах условий. Посмотрите, как это просто и как быстро вы разберетесь с реальными и нереальными условиями.

  • Помощь в проверке. составил 1 предложение, но в разным типах

    1 тип . If he is serious, he will continue to study at university. (Если он будет серьезным, он продолжит учиться в универе.)

    2.тип . If he were serious, he would continue to study at university. (Если бы он был серьезным , он бы продолжил учиться в универе)

    3 тип If he had been serious, he would have continued to study at university/ (Если бы он был серьезным , он бы продолжил учиться в универе)

  • Все правильно.
    Теперь все стоит на своих местах.
    Оказывается, не так страшен черт, как его малютки.

  • Вот предложения 2 сделал для трех типов.

    1тип . I will not buy a car If gasoline rise in price. (Я не буду покупать машину если бензин подорожает)
    He will go in the billiardz If it is a good weather. (Он пойдет в бильярд если будет хорошая погода) (я поставил it is тк погода не одушевленная)
    I will not go to the cinema If he goes to the cinema. (Я не пойду в кино если он пойдет в кино)

    2тип I would not buy a car If gasoline rose in price. (я бы не покупал машину если бензин подорожал)
    i would go in the billiardz If it were a good weather. (он бы пошел в бильярд если бы была хорошая погода)
    I would sleep If i did not study English.(я бы спал если не учил английский )

    3тип I would not have bought If gasoline had risen in price. (я бы не покупал машину если бы бензин подорожал)
    He would have gone It if had been a good weather/ (Он бы пошел в бильярд если бы была хорошая погода)

  • Идею вы поняли , и времена употребляете правильно.
    Молодей!

    Дело остается за малым---составлять предложения так, чтобы они имели смысл. Вот с этим у вас пока не все в порядке. Многие фразы звучат странно, и даже более чем по-русски. Но, думаю, что со временем это пройдет. Тем более, что это не относится к английскому языку.

    1 тип . I will not buy a car If the price for gasoline rises. (Я не буду покупать машину если бензин подорожает)

    He will play billiards If the weather is fine. (Он пойдет в бильярд если будет хорошая погода) (я поставил it is тк погода не одушевленная)

    I will not go to the cinema If he goes to the cinema. (Я не пойду в кино если он пойдет в кино)---Формально все правильно, по предложение звучит странно.

    2 тип I would not buy a car If the price for gasoline rose . (я бы не покупал машину если бензин подорожал)

    i would play billiards If the weather were fine. (он бы пошел в бильярд если бы была хорошая погода)

    I would sleep If i did not study English.(я бы спал если БЫ не учил английский )---Формально все правильно. но звучит странно по-русски.

    3 тип I would not have bought a car If the price for gasoline had risen . (я бы не КУПИЛ машину если бы бензин подорожал)

    He would have played billiards if the weather had been fine (Он бы СЫГРАЛ в бильярд если бы была хорошая погода)

  • Теория условных предлож. мне понятна. Но большая проблема остается в правильности написании предлож на английском.

    I will not buy a car If the price for gasoline rises. Тут мне понятно где ошибся Я.

    Почему вы написали He will play billiards If the weather is fine. (Он пойдет в бильярд если будет хорошая погода), смысл ведь в том, что Он пойдет в бильярд. А у вас переводится, как будто он уже в бильярдном зале, и на его игру как то влияет погода. Почему If it is a good weather нельзя оставить?

    I will not go to the cinema If he goes to the cinema. (Я не пойду в кино если он пойдет в кино), смысл такой, что нерад видеть человека и нехочется идти с ним в кино

  • I will not go to the cinema If he goes to the cinema. (Я не пойду в кино если он пойдет в кино), смысл такой, что нерад видеть человека и нехочется идти с ним в кино

    ---Я так и думал. Но зачес городить огород? Почему не сказать проще и понятнее: I will not go to the cinema with him. Или так: If he goes to the cinema, I will certainly not. Можно еще и так: I will not go to the cinema if he does.

    He will play billiards If the weather is fine. ---Я буду играть в биллиард, если будет хорошая погода.
    Мне не совсем понятно, что такое ОН ПОЙДЕТ В БИЛЛИАРД? Как можно ХОДИТЬ В БИЛЛИАРД? Это что, жаргон такой?
    Мне почему-то кажется, что вы имеете в виду одно, а пишите другое.
    Или я неправ?