вопросы личные и с хвостиком
-
# Георгий
Подскажите пожалуйста, что такое вопросы "личные", "с хвостиком" в английском?
Георгий. -
# Miss-who-never-signs
Вопросы "с хвостиком" - это так называемые tag questions, первая часть которых является утверждением, а вторая (после запятой) - это и есть "хвостик". Например, You went to London last summer, didn't you? На русский переводится, как: Ты ездил в Лондон прошлым летом, да? или не так ли? Обрати внимание на порядок слов во второй части (на первом месте - вспомогательный глагол, затем местоимение). Вот и все.
А про личные я что-то не слышала. Есть еще три типа вопросов: общий, специальный, альтернативный. Всего - четыре. -
# Miss-who-never-signs
Еще в этот список можно включить вопрос к подлежащему, как отдельный тип. Но по сути это "разновидность" специального вопроса.
-
# Irine
Можно добавить, что вопросы "с хвостиком" по сути вопросами могут и не быть: могут не иметь восходящей интонации и не подразумевать ответ. В зависимости от намерения говорящего, от ситуации приведенный пример можно перевести "Ты ведь ездил в Лондон". Классический пример "It's a fine day today, isn't it?" является лишь приглашением к беседе типа "Сегодня чудесная погода".
Что касается "личный вопросов", возможно, кто-то подразумевал вопросы к подлежащему (других вариантов не вижу). На мой взгляд, вряд ли их можно назвать разновидностью специальных вопросов, так как в в вопросах к подлежащему отсутствует вспомогательный глагол, который необходим в специальных вопросах: ср.
What made you think so? - Что заставило тебя так думать?
What do you think about it? - Что ты думаешь об этом?
Перевод, конечно, дословный - для наглядности. -
# Mira
"It's a fine day today, isn't it?" - этот вопрос понятен, говорящий утверждает, что похода хорошая. Но что произойдет со значением вопроса, если мы чуток изменим грамматику, т.е. хвостик с отрицательного превратим в положительный.
Вот так, к примеру,: "It isn't a fine day today, is it?" Что тогда конкретно будет означать утверждение, и "хвостик"? Кто-то может это разложить "по полочкам"!?
Мои учебники пока не помогли. Догадки у меня есть и собственные, а вот грамматику хотелось бы знать наверняка. Объясните, пожалуйста, кто реально разбирается в этом материале. -
# Irina
Я правда только начала изучать язык, но этот материал проходили подробно и очень доступно.
Я так понимаю, что первый вариант вопроса переводится положительно, а второй отрицательно. Т.е. сначала утверждается, что погода хорошая, а во втором варианте в утверждение она становится плохой. Хвостик каждый раз обозначает одно и то же "да?" "не так ли?" "правда?".
И еще у меня в учебники этот хвостик очень доступно объеснен. Нарисован кот с хвостом. И если кот +, то хвост у него -. Но я думаю вам это и так понятно :-) -
# Инжи
переведите пожалуйста мне примеры вопросов хвостиков
-
# Ст@соН
не с хвостиком, а разделительные вопросы!!
-
# moo
как будет вопрос к предложению i'm listening to you...что то из головы вылетело...там меняется както вспомогательный глагол...
-
# zonary
Да, moo, всё верно) происходит инверсия- перестановка вспомогательного глагола to be(а точнее, его спряжения) в начало предложения.
Am i listening to you?