вопросы личные и с хвостиком

  • Подскажите пожалуйста, что такое вопросы "личные", "с хвостиком" в английском?
    Георгий.

  • Вопросы "с хвостиком" - это так называемые tag questions, первая часть которых является утверждением, а вторая (после запятой) - это и есть "хвостик". Например, You went to London last summer, didn't you? На русский переводится, как: Ты ездил в Лондон прошлым летом, да? или не так ли? Обрати внимание на порядок слов во второй части (на первом месте - вспомогательный глагол, затем местоимение). Вот и все.
    А про личные я что-то не слышала. Есть еще три типа вопросов: общий, специальный, альтернативный. Всего - четыре.

  • Еще в этот список можно включить вопрос к подлежащему, как отдельный тип. Но по сути это "разновидность" специального вопроса.

  • Можно добавить, что вопросы "с хвостиком" по сути вопросами могут и не быть: могут не иметь восходящей интонации и не подразумевать ответ. В зависимости от намерения говорящего, от ситуации приведенный пример можно перевести "Ты ведь ездил в Лондон". Классический пример "It's a fine day today, isn't it?" является лишь приглашением к беседе типа "Сегодня чудесная погода".
    Что касается "личный вопросов", возможно, кто-то подразумевал вопросы к подлежащему (других вариантов не вижу). На мой взгляд, вряд ли их можно назвать разновидностью специальных вопросов, так как в в вопросах к подлежащему отсутствует вспомогательный глагол, который необходим в специальных вопросах: ср.
    What made you think so? - Что заставило тебя так думать?
    What do you think about it? - Что ты думаешь об этом?
    Перевод, конечно, дословный - для наглядности.

  • "It's a fine day today, isn't it?" - этот вопрос понятен, говорящий утверждает, что похода хорошая. Но что произойдет со значением вопроса, если мы чуток изменим грамматику, т.е. хвостик с отрицательного превратим в положительный.
    Вот так, к примеру,: "It isn't a fine day today, is it?" Что тогда конкретно будет означать утверждение, и "хвостик"? Кто-то может это разложить "по полочкам"!?
    Мои учебники пока не помогли. Догадки у меня есть и собственные, а вот грамматику хотелось бы знать наверняка. Объясните, пожалуйста, кто реально разбирается в этом материале.

  • Я правда только начала изучать язык, но этот материал проходили подробно и очень доступно.
    Я так понимаю, что первый вариант вопроса переводится положительно, а второй отрицательно. Т.е. сначала утверждается, что погода хорошая, а во втором варианте в утверждение она становится плохой. Хвостик каждый раз обозначает одно и то же "да?" "не так ли?" "правда?".
    И еще у меня в учебники этот хвостик очень доступно объеснен. Нарисован кот с хвостом. И если кот +, то хвост у него -. Но я думаю вам это и так понятно :-)

  • переведите пожалуйста мне примеры вопросов хвостиков

  • не с хвостиком, а разделительные вопросы!!

  • как будет вопрос к предложению i'm listening to you...что то из головы вылетело...там меняется както вспомогательный глагол...

  • Да, moo, всё верно) происходит инверсия- перестановка вспомогательного глагола to be(а точнее, его спряжения) в начало предложения.
    Am i listening to you?