Вводные слова и обороты употребляются для того, чтобы объяснить или добавить что-либо к уже сказанному:
To be quite frank, nobody really likes her.
Честно говоря, она никому не нравится.
Честно говоря, она никому не нравится.
To cut it short, she was not able to deceive them.
Короче говоря, ей не удалось обмануть их.
Короче говоря, ей не удалось обмануть их.
Часто вводные слова и обороты не имеют грамматической связи с предложением и могут быть отделены от основного предложения запятой, дефисом или заключены в скобки, если вводный оборот имеет лишь отдалённое отношение к основной мысли:
These figures (I am certain they are accurate) should be nevertheless thoroughly studied.
Эти цифры (я уверен, что они точны) следует тем не менее тщательно изучить.
Эти цифры (я уверен, что они точны) следует тем не менее тщательно изучить.
Вводные слова и обороты могут стоять как в начале, так и в середине или даже в конце предложения:
To crown it all, I had an accident the other day, hurt my knee, leg and my right shoulder.
В довершение всего, на днях со мной произошёл несчастный случай - я ушиб колено, ногу и правое плечо.
В довершение всего, на днях со мной произошёл несчастный случай - я ушиб колено, ногу и правое плечо.
Jim was, so to speak, more dead than alive from fatigue.
Джим, так сказать, был полумёртвым от усталости.
Джим, так сказать, был полумёртвым от усталости.
In the cottage there is hot and cold running water and gas, to say nothing of electricity.
В коттедже есть горячая и холодная вода, газ, не говоря уж об электричестве.
В коттедже есть горячая и холодная вода, газ, не говоря уж об электричестве.
Некоторые распространенные вводные слова и обороты:
To begin with – Начнём с того, что
Frankly speaking – Откровенно говоря
To be more precise – Чтобы быть более точным
To be quite frank – Совершенно откровенно
To make matters (still) worse – Что ещё хуже
It goes without saying – Само собой разумеется
To cut a long story short – Короче говоря
To put it in a nutshell – Вкратце, в двух словах
To say the least – Без преувеличения
So to speak – Так сказать
To put it mildly – Мягко говоря
Strange as it may seem – Как ни странно
To sum it up – Подводя итоги
To tell the truth – По правде говоря
As far as I know – На сколько я знаю
Strictly speaking – Собственно говоря
By the way – Между прочим
Пример употребления вводных оборотов в речи:
By the way, what do you think of Bob Lanski?
Кстати, что ты думаешь о Бобе Лански?
Кстати, что ты думаешь о Бобе Лански?
To begin with, I don't know him well enough. To tell the truth, he seems to be clever and hardworking. And what is your opinion of him?
Начнем с того, что я недостаточно хорошо его знаю. По правде говоря, он кажется умным и трудолюбивым. А какое твое мнение о нем?
Начнем с того, что я недостаточно хорошо его знаю. По правде говоря, он кажется умным и трудолюбивым. А какое твое мнение о нем?
Strictly speaking, Bob is not as clever as he looks. To put it mildly, he is a bit lazy and absent-minded, so to speak. Strange as it may seem, a lot of people like him.
Собственно говоря, Боб не так умен, как выглядит. Мягко говоря, он немного ленив и растерян, так сказать. Как ни странно, но многим он нравится.
Собственно говоря, Боб не так умен, как выглядит. Мягко говоря, он немного ленив и растерян, так сказать. Как ни странно, но многим он нравится.
Yes, as far as I know, he is quite popular, especially with women.
Да, насколько я знаю, он достаточно популярен, особенно у женщин.
Да, насколько я знаю, он достаточно популярен, особенно у женщин.