To pull the devil by the tail
Тянуть чёрта за хвост. Смысл: быть в стесненных обстоятельствах, в затруднительном положении.
Биться, как рыба об лед.
Комментарии:
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Другие пословицы:
- The devil rebuking sin
- Better a glorious death than a shameful life
- What is got over the devil's back is spent under his belly
- Better the devil you know than the devil you don't
- Death pays all debts
- The devil knows many things because he is old
- Between two evils 'tis not worth choosing
- Better to reign in hell, than serve in heaven
- When flatterers meet, the devil goes to dinner
- Idleness is the mother of all evil
- The devil lurks behind the cross
- He should have a long spoon that sups with the devil
- The evils we bring on ourselves are hardest to bear
- He knows best what good is that has endured evil
- Death is the grand leveller