To pull the devil by the tail
Тянуть чёрта за хвост. Смысл: быть в стесненных обстоятельствах, в затруднительном положении.
Биться, как рыба об лед.
Комментарии:
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Другие пословицы:
- Death pays all debts
- He that serves God for money will serve the devil for better wages
- Needs must when the devil drives
- The devil rebuking sin
- The devil is not so black as he is painted
- When flatterers meet, the devil goes to dinner
- When the devil is blind
- Better to reign in hell, than serve in heaven
- He should have a long spoon that sups with the devil
- The evils we bring on ourselves are hardest to bear
- Speak (talk) of the devil and he will appear (is sure to appear)
- Between the devil and the deep (blue) sea
- Of two evils choose the least
- Better a glorious death than a shameful life
- Better the devil you know than the devil you don't