To pull the devil by the tail
Тянуть чёрта за хвост. Смысл: быть в стесненных обстоятельствах, в затруднительном положении.
Биться, как рыба об лед.
Комментарии:
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Другие пословицы:
- Set a beggar on horseback and he'll ride to the devil
- He knows best what good is that has endured evil
- When the devil is blind
- Open not your door when the devil knocks
- The devil lurks behind the cross
- Death is the grand leveller
- Death when it comes will have no denial
- Needs must when the devil drives
- Death pays all debts
- The evils we bring on ourselves are hardest to bear
- To love somebody (something) as the devil loves holy water
- Better a glorious death than a shameful life
- Better to reign in hell, than serve in heaven
- The devil knows many things because he is old
- Speak (talk) of the devil and he will appear (is sure to appear)