Пожалуйста, помоги перевести песню
-
# big_jump
вот собственно, хотелось бы узнать насколько правильно я перевёл песню. переводил при помощи переводчика (электронного). буду безгранично благодарен если кто-нибудь поможет довести её до ума, а ещё если в англ варианте поможете подобрать смысловую рифму, то вообще будет счастье.
вот текствначале я не знал
как будет лучше
я не думал об этом
как мне стоило бы
иногда всё надоедало
и я опускал руки
но след был очевиденchorus
фрагмент из моей жизни
фрагмент неоконченной книги
книга которая не будет издана
книга которую нельзя отредактироватьможет я был слеп
я не видел то
что было под самым носом
может я просто не хотел видеть
может я просто хотел остаться свободным
и когда я всё понял
шанс ещё был
но я упустил егокак бы я хотел
вернуться назад
и повернуть время вспять
может всё было бы лучше
но я не уверен
этого я никогда не узнаю
шанс был упущен
и остаётся лишь вспоминатьeng
at first i did not know
how to be better
i did not think of it
as worthwhile to me
sometimes an i got
and i cast hands
then it was but the
trace was obviouschorus
fragment from my life
fragment unfinished book
the book, which will not be published
a book, that can not be remediedcan i was blind?
i did not see what
was under the very nose
can i just did not want to see
can i just wanted
to stay free
and when i realized
the chance all still was
but i missed itas though i wished
to return back
and to turn time back
maybe all would be better
but i am not sure
so i never know
a chance was missed
and there is only remembered -
# big_jump
спасибо что "помогли". хотя бы написали бы что не можем или не хотим. :(
-
# Subzero
how to be better - по-моему, здесь речь идет о самом человеке, а не о каком-то явлении. Значит перевод должен звучать так: "Я не знал, как быть лучше" или "Я не знал, как стать лучше". Первый вариант как-то режет слух :) второй красивее звучит на русском.
"я не видел то
что было под самым носом" - здесь, имхо, лучше будет перевести так: "я не видел то, что было прямо под носом" - прямо - как усиление английского very. -
# big_jump
2 Subzero
спасибо за отклик.
а вот такой вариант правильно переведён?
вначале, я не знал как мне быть
in the begining, I did not know how to be me
----
я не видел главное
i did not see the main thingи ещё, может какие-нибудь ошибки были?
-
# Subzero
вначале, я не знал как мне быть
in the begining, I did not know how to be me Ну, всё правильно, вопрос уже в рифме и звучании на русском. Но по-моему, слух не режет.
я не видел главное
i did not see the main thing Здесь, наверное, уже падеж другой нужно - Я не видел главного... можно Я не замечал - думаю, не сильный уход от оригинального see. -
# big_jump
спасибо буду работать
-
# Никита
А чья это песня, если не секрет?
-
# big_jump
2 Никита
моя, только не смейтесь надо мной. -
# АннА
Прикольная песня, мне нравиться. А ты еще что-то пишешь? Стихи, может быть... Напиши, пожалуйста.
-
# big_jump
2 АннА
Спасибо вы затавили меня покраснеть даже через инет)
Стихи не пробывал, но пробывал писать песню для русского языка, рифма получалась довольно лего, а это уже почти стихи. Но раз уж хоть кому то понравилось что сделал, то придумаю ещё.