употребление неопределенного артикля "a" с числительным "many"
-
# pavel.belesov
Здравствуйте. Вопрос по грамматике предложения из "The Hound of The Baskervilles" Артура Конан-Дойля: "He had brought back much scientific information from South Africa, and many a charming evening we have spent together discussing the comparative anatomy of the Bushman and the Hottentot." Как видно, множественное числительное "many" относится к "a charming evening", тогда, как неопределенный артикль "а/an" не может использоваться если существительное стоит во множественном числе (в нашем случае many определяет множественное число). Вопрос: ошибка ли это Конан-Дойля (или, например стилизация под разговорную небрежность), или мои рассуждения не верны? Тогда , пожалуйста, укажите в чем моя ошибка.
-
# Vitaly
Нет, это не ошибка Конан Дойля. Он был очень умный и образованный человек, который подобные ошибки не допускал.
А вот с вашей стороны имеет место незнание выражения many a charming evening, которое по своему значению равно many charming evenings. Возможно, вы этого не знали. или не учили, не слышали и не видели. или ваш учитель не говорил вам о возможности такой формы. -
# pavel.belesov
Vitaly, вы правы, мой английский действительно тупой (я здесь по этой причине), и еще небрежен, в неиспользовании кавычек или смайлов (My sincere apologies to Sir Arthur Conan Doyle). Но, я бы хотел попросить вас, по возможности, расширить свой ответ, и адресовать меня к источнику (желательно on-line), где можно было бы прочитать об этой форме. Является ли она исключением, есть относительно нее какое-либо правило или нет? или история формирования и употребления. Может это звучит занудно, но чтобы легче усвоить какое-либо новое знание, мне лучше его не запомнить as is, а понять why. Поэтому часто роюсь в этимологических и идиоматических словарях. По фразе "many a charming evening" я смог найти только три примера использования, и все примерно из литературы столетней давности (1902, 1904 гг). В общем, если сочувствующие поделятся известными источниками буду признателен.
-
# pavel.belesov
Вот, что я нашел на сайте "The Britannica Dictionary". Оказывается у меня есть совопрошающий из Индии)). Вдруг кому-то еще покажется полезным:
Many a/an...
The fixed expression many a/an... is more formal than the single word many, and it is much less common. Many a/an... is used mainly in literary writing and newspapers. Like the adjective and pronoun many discussed above, many a/an... is used to indicate a large number of something. However, it takes a singular noun, which can be followed by a singular verb. Here are some examples:
It remained a mystery for many a year. [=for many years]
I've been there many a time. [=many times]
Many a politician has promised to make changes. [Politician and has are singular.]Ссылка на источник: https://www.britannica.com/dictionary/eb/qa/the-difference-between-many-and-many-a
-
# Vitaly
В поэзии такое тоже можно встретить.
Вы пишите: Может это звучит занудно, но чтобы легче усвоить какое-либо новое знание, мне лучше его не запомнить as is, а понять why.
---В том то и дело, что лучше это запоминать, а не разбираться в том, почему это так, а не по-другому. Лично я всегда следовал и продолжаю следовать такому правилу.
Такое в языке есть, и надо исходить из этого. -
# Vitaly
Many a star; many a man; many a time: Как это возможно?
Здравствуйте, уважаемые читатели! Добро пожаловать на канал? посвященный английскому языку и английской лингвокультуре. На этой страничке расскажу о конструкции, которая освещается не в каждом учебнике по английской грамматике. Эта конструкция задается формулой many a Noun: many a man, many a year, many a time и т.д. Необычность этой модели состоит в ее алогичности. Слово many (обозначающее, как известно, множество) сочетается здесь с формой существительного в единственном числе. Если не встречали, не удивляйтесь. Такое тоже возможно.
Many а scientist has tried to solve this problem, but none has succeeded.
Many a grammar textbook bypasses this refined phenomenon of English syntax.В прошлом эта конструкция довольно часто использовалась в поэзии, художественной прозе, пословицах и поговорках. Есть даже, по крайней мере, одна скороговорка. Приведу иллюстрации, чтобы не быть голословным.
Поэзия и песни
Those evening bells, those evening bells.
Ноw many a tale their music tells! (Thomas More)It was many and many a year ago, in a kingdom by the sea (Edgar Poe).
Many a new face will please my eye,
Many a new love will find me. (Richard Rodgers and Oscar Hammerstein)Проза
You may well smile, my lass; many a one would smile to have such a bonny face (Elizabeth Gaskell).
I've seen many a man ruined through having ground floor rooms in the front quad (Evelin Waugh).Поговорки
Many a true word is spoken in jest.
Many a little makes a mickle.
Many a good cow has a bad calf.Скороговорка
Many an anemone sees an enemy anemone.Сегодня конструкция many a N считается принадлежностью поэтического синтаксиса. Однако это не означает, что ее экспрессивный потенциал не может быть использован в различного рода коммуникативных ситуациях. С ее помощью можно выразить различные чувства и эмоции или придать большую выразительность тому или иному фрагменту текста. Сравните, например.
Many a girl dreams to be chosen by a prince charming. – Many girls dream to be chosen by a prince charming.
For many a politician lying is nothing but a means to an end. – For many politicians lying is nothing but a means to an end.
Books are keys to open many a door. – Books are keys to open many doors.
Many a student finds it difficult to comprehend. – Many students find it difficult to comprehend.
I’ve heard it from you many a time! – I’ve heard it from you lots of times!
Many a time did he try to give up drinking. – He tried to give up drinking many times.Один из вопросов, который может возникнуть в связи с использованием данного оборота, — это вопрос о согласовании. Как согласуется оборот many a Noun со сказуемым, если он занимает позицию подлежащего? Приводимые примеры уже отвечают на этот вопрос. Many а Noun согласуется со сказуемым в единственном числе. Тем не менее остановлюсь на этом немного подробнее, поскольку ответ может показаться очевидным лишь на первый взгляд. Английский язык (как и русский) использует два типа согласования – согласование грамматическое и согласование смысловое. Сравним, например, два словосочетания: the majority of teachers и many a teacher. Оба они имеют приблизительно одно содержание – некое множество людей по профессии учитель.
Many a teacher at our university has a PhD.
The majority of teachers at our university have a PhD.В каждом из предложений глагол согласуется co словом teacher (teachers). Так в чем же различие? – В первом предложении teacher является подлежащим, а в словосочетании оно играет роль ядерного компонента. Согласование здесь имеет грамматический характер. Во втором предложении teachers – есть зависимый компонент словосочетания. Ядерным компонентом словосочетания является слово majority. Оно же выполняет и функцию подлежащего. Вместо грамматического согласования согласование смысловое.
Есть ли эквивалент этой конструкции a русском языке? – Полного эквивалента, конечно, не существует, однако частично ее экспрессивные функции могут быть выражены на русском с помощью оборота не один. Ср., например.
Many a Spaniard suffered a heart attack when Furia Roja lost the semi-final. Не один испанец испытал сердечный приступ, когда Красная фурия проиграла полуфинальный матч.
Впрочем, и в английском many a может уступить место обороту not a single, правда, с неизбежными потерями в выразительности.
Not a single Spaniard suffered a heart attack when Furia Roja lost the semi-final
---Это должно вам помочь ПОНЯТЬ, а не только заучить. Информация взята из интернета по запросу.
-
# pavel.belesov
Vitaly, большое спасибо за такой подробный экскурс. Он мне, надеюсь, поможет, не только понять или запомнить, но устранить противоречие в моем восприятии. Весьма признателен!