Как сказать по-английски "Ровно"(к такому-то времени)?
-
# Delight
Например, мне нужно написать предложение "Ровно полночь на часах". Я знаю, что можно написать "It's midnight on the clock", но есть ли способ сделать акцент на том, что это ровно полночь, ни минутой раньше/позже?
Или, допустим, нужно написать "Приходи ровно в 9", вот прям важно, чтобы пришли именно к этому времени. Есть слово "exactly", но почему-то оно мне не нравится в этом контексте. -
# Vitaly
А зря не нравится.
Это точное слово для вашего выражения.
Есть еще другое слово, это SHARP. Обычно его место---конец предложения. Мы говорим: Come at 9 hours sharp.
Но мне почему-то кажется, что это слово вам еще больше не понравится. -
# Delight
Спасибо за ответ. Может быть, мне просто редко попадались эти слова в таком контексте, оттого кажется чем-то непривычным)
-
# Vitaly
Может быть.
У вас, наверно, есть блокнот, в котором вы собираете интересные слова, выражения и даже целые предложения, а также фразы, которые на первый взгляд звучат непривычно. В свое время я именно так и делал, чтобы потом время от времени туда заглядывать и освежать все новое и интересное в памяти. -
# Delight
Да, что-то вроде этого у меня правда есть) Но в основном я пишу рассказы и время от времени практикуюсь, переводя их на английский. Отсюда часто возникают моменты, когда резко задумываюсь: "чёрт, а как такую фразу сказал бы англоязычный человек?", т.к. в рассказах могут проскакивать нестандартные/сленговые моменты или просто нужна конкретика, как в данном случае
-
# Vitaly
Ну, мы все-таки не англоязычные люди.
Они всегда могут найти и сказать такие варианты, о которых мы даже можем и не подозревать. Это естественно.
Что касается сленга, то в ютубе выкладываются различные ролики, в том числе и сленговые выражения и даже целые предложения.
Возьмите себе за правило просматривать такие ролики. Вполне возможно, что там вы найдете то, что вам подойдет для перевода.