Перевод специфичного русского слова

  • Здравствуйте!

    Как можно перевести русское "зах**ачить", в смысле "забить", "засунуть" что-то во что-то? Ну, скажем, гвоздь в стену, или кол в землю.

    Цензурные варианты известны (to stick into, to hammer, etc.), а вот неформально и наиболее близко к русскому значению - как?

    Спасибо.

  • А потом, может быть, забить им гвоздь.
    Then maybe we can bite their neck.

    Торчащий гвоздь обычно стараются забить, верно?
    As first haircuts usually go, right?

    Я вижу, ты хочешь забить этот гвоздь.
    So you want to angle that wrist.

  • Screw