Might с indefinite Infinitive в значении "возможно"
-
# ДмитрийИ
Изучив тему модальных глаголов may/might, возник вопрос пли поводу употребления данных глаголов в значении "возможно".
Форма инфинитива отвечает за время, - если это indefinite, to это настоящее или будущее время, независимо may или might используем. Might выражает лишь меньшую степень уверенности. Но если рассматривать текст в контексте прошедшего времени, и предложение с might, к примеру, не является зависимым (подчиненным), то прошедшее время можно выражаться именно might с простым инфинитивом в этом значении? Вот пример:
It was the sort of house that is mentioned in guide books and even in histories; and well it might be, for all manner of stories were told about it, some of them even stranger than the one I am telling you now.
Я полаю, что да, и "well it might be" тут переводится, как "вполне возможно это было". Я прав тут? Или можно перевести, как "вполне возможно так и есть"? И я понимаю, что might это прошедшее время от may, а в данной ситуации? -
# Vitaly
Или можно перевести, как "вполне возможно так и есть"?
---Думаю, чт о так было бы сказать лучше. Почему? Смотрите, что стоит в предложении перед IT MIGHT BE.
И я понимаю, что might это прошедшее время от may, а в данной ситуации?
----Да, прошедшее время при, скажем, согласовании времен. Здесь же MIGHT означает скорее большую неуверенность, чем MAY. -
# ДмитрийИ
То есть правильней сказать в настоящем времени " Вполне возможно так и есть"? Might тут не в роли прошедшего времени, а обозначает именно меньшую степень неуверенности? В этом значении might не употребляется в прошедшем времени? Верно?
-
# ДмитрийИ
Вернее might можно употребить в зависимости предложении, если глагол главного предложения стоит в прошедшем времени (в косвенной речи, как Вы и подсказали - при согласовании времен)
-
# ДмитрийИ
Последую Вашему совету и начну читать ту литературу, которую Вы мне порекомендовали, а то бардак создастся в голове с этими would, might)))) надо пойти от более простого, вы правы)