walked in to find
-
# lily-white2008
Из книги
He got back as usually, walked in to find her just about to leave.
Смысл сказанного понятен
Он вернулся как обычно, вошел и увидел, что она уже собирается уходить.Конец предложения также не вызывает вопросов
.... to leave - уходетьНо вот вопрос
..... to find - в контексте сказанного мы не можем перевести зто как безличную форму глагола ОБНАРУЖИТЬ или (увидеть) и союз ЧТОБЫ здесь тоже не годиться. Остаётся лишь один вариант: Он вернулся как обычно, вошел и увидел,......ВОПРОС
Почему инфинитив с частицей ТО (... to find...)? Есть какое нибуть обьяснение данному явлению?
Спасибо -
# Vitaly
Это не явление.
Просто так можно построить предложение на английском.
Кстати, здесь можно было бы использовать причастие FINDING ...walked in finding that she was about to leave.
Немного изменим предложение и получим "He walked in and saw her preparing to leave the room".
А еще можно сказать" He got back as usual, walked in and found that she was about to leave".
Ваш вопрос можно было бы задать и к сложному дополнению, сложному подлежащему, независимому причастному обороту, герундию и .т.д. Здесь все конструкционно и лексически обусловлено. У них такой язык и возможность именно так строить предложение.
Чтобы понять, как работает английский язык, надо очень много читать, находить в текстах книг интересные предложения с точки зрения конструкций, выписывать их и изучать. Можно даже запоминать целые предложения, оставлять собственные по аналогии. Это будет очень хорошим способом изучать язык наряду с изучением справочной литературы.Кстати, вы не ошиблись когда написали AS USUALLY?
-
# lily-white2008
Спасибо. И да есть ошибка AS was USUALLY