Почему в тексте не исп. будущее время?

  • Ссылка на картинку с текстом: https://prnt.sc/lmgRY6xVOKwZ

    Скажите пожалуйста, почему здесь не используется будущее время? Слышал что есть такие литературные приемы. Книга из серии адаптивной литературы под started А1. Так вот, можно об этом пожалуйста подробнее или ресурсы где об этом можно прочесть. Спасибо)))

  • Книга из серии адаптивной литературы под started А1.

    Вероято, потому что ученики уровня А1 ещё не знакомы с будущим временем.

  • Это шутка.
    Ну, а если серьезно, то смотрите, что написано в грамматике Крыловой на страницах 20-21-22. Там как раз об употреблении презент индефинит вместо фьючер индефинит.
    Постарайтесь найти ответ на ваш вопрос в изложенных там четырех пунктах.

    Скрыть комментарии
  • Спасибо, посмотрю.

  • Это шутка.

    Это не шутка. Адаптированные книги для низких уровней пишут в настоящем времени.

    Скрыть комментарии
  • Это можно назвать тем самым "литературным приемом" ??

  • Чепуха, эти книги пишут с учетом правил Англ.яз
    К данному вопросу:

    Вы можете не использовать будущее время по отношению к событиям которые произойдут, если указываете время, когда это события должны произойти.

  • Нет таких литературных приемов ))) Адаптированные книги ( для низких уровней ) пишут строго по правилам Англ.яз потому-что они считаются учебным материалом

  • Это не прием в прямом смысле слова.
    Это скорее употребление одного времени вместо другого.
    Я дал вам ссылку на то, где можно найти объяснение этого грамматического явления.
    Найдите то, что я вам дал, и обратите особое внимание на последний пункт. В нем как раз есть слова, которые отвечают на ваш вопрос.

    Скрыть комментарии
  • Это скорее употребление одного времени вместо другого.
    Смешно )))

  • Скажите пожалуйста, почему здесь не используется будущее время?

    Вы можете не использовать будущее время по отношению к событиям которые произойдут если указывать время, когда они произойдут. В этом случае используется Present Simple простое настоящее время. Например:

    Do you work tomorrow? - Вы завтра работаете?
    Yes, I do.

    My last day today, I leave tonight. - Мой последний день сегодня, я уезжаю сегодня вечером.

    Officially, not until next week, but Val got a really great deal on tickets if I leave in three days. - Официально на следующей неделе, но Вэл удалось взять билеты за бесценок, так что я улетаю через три дня.

    Ваш пример:

    The next year one of the sisters rises up from the bottom of the ocean.

    т.е. время, когда данное событие произойдет, указано

    Скрыть комментарии
  • Т. е. употребление настоящего и будущего времени будет одинаково правильно в данных ситуациях?
    И примерно на каких уровнях английского обычно рассказывается о подобных ньюансах?

    И что на счёт предложения "When they are fifteen years old they can see the world" что переводится как "Когда им 15 лет они могут видеть мир" хотя логичнее здесь перевести "Когда им будет 15 они смогут увидеть мир". Является ли часть предложения "When they are fifteen years old" как указатель времени "Вы можете не использовать будущее время по отношению к событиям которые произойдут если указывать время, когда они произойдут"?

  • И что на счёт остальных предложений в которых нет указателей времени когда они произойдут?

  • Если вы хотите использовать простое настоящее время к событию которое произойдёт в будущем, согласно правилам классического англ.яз вы должны указать время, когда данное событие произойдёт.

  • В данном приложении, это правило не нужно, потому что хоть первая часть и является указателем времени, во второй часть используется глагол "can", который и решает все проблемы с выбором грамматического временем

  • Употребление настоящего и будущего времени не будет одинаковым. Просто есть возможность рассказать о событиях которые произойдут в будущем используя Present Simple ( простое настоящее ) при этом должны быть соблюдены определённые условия.

    Present Simple также употребляется для обозначения действия в будущем, но гораздо реже и обязательно с наречием, указывающим на время:
    Next week the Foreign Secretary of England meets the ambassador of France to start the negotiations. – На следующей неделе министр иностранных дел Англии встретится с послом Франции для переговоров.

    По поводу When they are fifteen years old they can see the world" = Когда им исполниться 15 они могут увидеть мир.

    Present Simple употребляется в придаточных предложениях после союзов when (когда), until (пока не) или as soon as (как только), если действие относится к будущему времени. Такое предложение называется придаточным времени (придаточное – то, которое начинается с when, until, as soon as), потому что оно указывает на время действия. На русский язык сказуемое в таком предложении будет переводиться глаголом в будущем времени. Например When I see Jim, I can say hi to him. – Когда я увижу Джима, я могу передать ему привет.

    т.е. данное правило объясняет почему в данной части предложения When they are fifteen years old.... Present Simple используется для описания событий которые должны произойти в будущем.

  • Вы можете не использовать будущее время по отношению к событиям которые произойдут если указывать время, когда они произойдут.

    ---Вот это точно смешно. Нигде такое не указано, ни в одной грамматике такого нет.
    Это xто назывtтся wishful thinking.

    Скрыть комментарии
  • Давайте вместе посмеёмся над тем что вы не знаете элементарных вещей.

  • Лично для вас ))))
    Present Simple также употребляется для обозначения действия в будущем, но гораздо реже и обязательно с наречием, указывающим на время:

    Next week the Foreign Secretary of England meets the ambassador of France to start the negotiations. – На следующей неделе министр иностранных дел Англии встретится с послом Франции для переговоров

    .
    https://engblog.ru/present-simple

  • Petrichor 349

    Жаль, что вы так и не прочитали информацию на страницах 20-21-22 из учебника по грамматике Крыловой и Гордона. Книга называется A Grammar of Present Day English Practical Course.
    Если все-таки снизойдете до прочтения, то обратите внимание на пункт d.

    И что на счёт предложения "When they are fifteen years old they can see the world" что переводится как "Когда им 15 лет они могут видеть мир" хотя логичнее здесь перевести "Когда им будет 15 они смогут увидеть мир".

    ---Нет, не логичнее. То, что вы предлагаете, как раз и есть потеря логики.
    А переводиться ваше последнее предложение будет 'When they are 15 years old, they will be able to see the world." Почему в главном предложении нет модального глагола CAN? Потому. что у него нет формы будущего времени. Вместо него используем эквивалент модального глагола. Почему в придаточном предложении мы не используем фьючер индефинит? Потому, что это придаточное времени. В этих придаточных предложениях мы употребляем презент индефинит.

    Скрыть комментарии
  • Смотрите, в книге говорится следующее "Present Indefinite может использоваться для обозначения будущего действия, которое должно произойти в соответствии с графиком, программой, расписанием, приказом или договоренностью, разработанной для лица или лиц официально." В таком случае можно ли предпологать что часть "When they are fifteen years old" является этим запланированным действием? Если да, то тогда что на счёт последующих предложений?

  • Это вообще из другой оперы:

    Present Simple употребляется в придаточных предложениях после союзов when (когда), until (пока не) или as soon as (как только), если действие относится к будущему времени. Такое предложение называется придаточным времени (придаточное – то, которое начинается с when, until, as soon as), потому что оно указывает на время действия. На русский язык сказуемое в таком предложении будет переводиться глаголом в будущем времени. Например When I see Jim, I can say hi to him. – Когда я увижу Джима, я могу передать ему привет.

    И вы ушли от вашего первоначального вопроса, на который есть конкретный ответ:
    Present Simple также употребляется для обозначения действия в будущем, но гораздо реже и обязательно с наречием, указывающим на время:

    Next week the Foreign Secretary of England meets the ambassador of France to start the negotiations. – На следующей неделе министр иностранных дел Англии встретится с послом Франции для переговоров

    т.е. адаптированные книги делаются исходя из этого правила, а не потому-что это там какой-то литературный приём и тд. Но следовать этому правилу или использовать простую форму будущего времени, это ваш выбор.

  • Понял, спасибо

  • Смотрите, в книге говорится следующее "Present Indefinite может использоваться для обозначения будущего действия, которое должно произойти в соответствии с графиком, программой, расписанием, приказом или договоренностью, разработанной для лица или лиц официально." В таком случае можно ли предполагать что часть "When they are fifteen years old" является этим запланированным действием? Если да, то тогда что на счёт последующих предложений?

    ---Ну, чтобы так предполагать, надо проникнуться контекстом. Я имею в виду более широкий объем информации, а не только тот ограниченный кусочек, который вы дали.
    Насчет последующих предложений прочитайте еще информацию. из грамматике Томсона и Мартинета (A Practical English Grammar) на странице 180, параграф 199, раздел 19 THE FUTURE.

    Что касается примера с маркером времени NEXT WEEK , так здесь программа. договоренность.

    When I see Jim, I can say hi to him. – Когда я увижу Джима, я могу передать ему привет.

    ---Опять wishful thinking. Почему такой перевод? Все в настоящем времени, поэтому не надо мудрствовать, а надо просто сказать "Когда я вижу Джима, я могу поздороваться с ним".
    Если это сказать в будущем времени, то говорим 'When I see Jim, I will be able to say hello to him:То есть "Когда я Увижу Джима, то СМОГУ (а не МОГУ) поздороваться с ним".

  • Давайте вместе посмеёмся над тем что вы не знаете элементарных вещей.

    --Я, может, и не знаю элементарных вещей, но грамматика это знает. И, поверьте мне, знает очень хорошо. гораздо лучше нас обоих взятых вместе.

    Скрыть комментарии
  • Лично для вас, еще раз ))))
    Present Simple - также употребляется для обозначения действия в будущем, но гораздо реже и обязательно с наречием, указывающим на время:

    Next week the Foreign Secretary of England meets the ambassador of France to start the negotiations. – На следующей неделе министр иностранных дел Англии встретится с послом Франции для переговоров

    Я это к тому, что был простой и ясный ответ на поставленый вопрос, а вы как обычно напустили туману и никакого толку. Если не знаете ответ, так не парте людям мозг.