Сложное дополнение
-
# cojv071
Пожалуйста, скажите, в каких случаях используется сложное дополнение. Оно используется для перевода спп с союзами "как", "чтобы" и "что"? Это не совсем понятно.
-
# Vitaly
Да, с союзами "как", "чтобы" и "что"вы сказали совершенно точно.
Примеры:
Я видел, как/что он перешел улицу.---I saw him cross a street.
Я хочу, чтобы ты мне помог.---I want you to help me.То есть вместо громоздких конструкций мы употребляем сложное дополнение.
-
# cojv071
Абсолютно во всех случаях, когда можно поставить эти союзы, мы употребляем его. Я правильно понял?
-
# Vera
Нет, не во всех, только с придаточными дополнительными и с разными подлежащими в главном и придаточном дополнительном. (Какой вопрос — такой и ответ). Потому и называется сложное дополнение.
-
# Vitaly
Абсолютно во всех случаях, когда можно поставить эти союзы, мы употребляем его. Я правильно понял?
---Нет, конечно. Так вопрос ставить нельзя, потому что есть масса примеров, в основном в оригинальной художественной литературе, когда употребляются придаточные предложения. Но в то же время можно было сказать то же самое, употребив сложное дополнение. Остается только гадать, почему их авторы так не сделали. Одно из предположений может быть, что когда-то этого явления вообще не было в грамматике, и люди употребляли громоздкие конструкции вместо сложного дополнения. Или, скажем, некоторые из них вообще не употребляют сложное дополнение. предпочитая работать по старинке. Но это всего лишь предположение.
Например, когда я лично вижу такие конструкции в русском языке (Я видел, как/что он перешел улицу), я автоматически, даже не раздумывая долго, употребляю сложное дополнение. Так фраза звучит и кратче, и больше по-английски. Кстати, я так советую делать и другим людям. Но тут есть одно "НО". Не все хорошо понимают эту конструкцию (я уже не говорю о сложном подлежащем) и не все могут употреблять ее в своей речи. Формирование автоматических навыков ее употребления идет медленно и со скрипом. Особенно это касается страдательного оборота TO HAVE SOMETHING DONE.
Есть одна фраза "Я хочу покрасить свою машину". Если вы можете это сделать сами, то вы просто говорите I want to paint my car. А если вы отдаете свой автомобиль специалистам, которые это сделают за вас? Вот тогда вы будете употреблять сложное дополнение, причем глагол в нем будет не в действительном, а в страдательном залоге.