Прошу помощи с употреблением слова
-
# Daniel S
Коллеги, приветствую.
Сейчас занимаюсь коммерческим переводом от заказчика сайта заглавной страницы. Помогите, пожалуйста, сориентироваться в подборе нужного слова. Конкретно под коммерческую тематику, официальный тон.
На главной (привожу проблемное предложение , полный контекст можете увидеть по ссылке https://otzyv.com.ru/company/ ) есть на русском :"Оставляя отзыв о компании, вы не только помогаете другим людям избежать проблем, но и уменьшаете количество клиентов проблемной организации."
Два вопроса: 1. отзыв - напрашивается feedback, но мне кажется, что это больше широкое понятие типа обратной в общем смысле. Какой более специфический аналог? Типа customers feedback ?
2. Проблемная организация - в этом контексте лучше unreliable? Или untrustworthy?
Thanks in advance! -
# Vitaly
Leaving your comments about a company, you not only help other people to avoid problems but also reduce the number of customers of a troublesome organisation.
-
# Daniel S
Изящно! ))) troublesome - точно. Спасибо!
-
# geospace77
Я бы предложил небольшой апгрейд:
By leaving your comments about a company, you not only help other people to avoid problems but also reduce the number of a troublesome organisation's
customers.
By - встречал такой оборот в аутентике, запомнилось.
Притяж. падеж допустим в таком контексте (с компанией) и с ним фраза выглядит аккуратней -
# Daniel S
Спасибо! Уже отправил в работу без такого оборота, но все равно спасибо
-
# Vitaly
By - встречал такой оборот в аутентике, запомнилось.
---Вообще-то это не оборот. Если мы перед инговой формой ставим предлог, то инговая форма превращается в герундий. Если предлога нет, то это причастие 1.
Можно сказать и так,и этак, разницы в переводе нет.