made not TO

  • Добрый день, у меня есть вопрос, как правильно писать:
    he made me not TO wory about it or he made me not wory about it.
    Я бы сказал без to, но по примеру с канала puzzle eng "утверждают", что правильно будет с To. Возможно я ошибаюсь

  • Никогда не встречала эту конструкцию в отрицательной форме
    To make somebody stop doing something is probably the shortest, most common way to express the idea:
    Can't you make that kid stop screaming?
    Так говорят англоязычные.https://forum.wordreference.com/threads/make-somebody-to-not-do-something.3729648/

    Всё остальное наши выдумки, рунглиш. He made me stop worrying...

  • Я думаю, что вы ошибаетесь.
    На канале puzzle eng правильно утверждают, но есть маленькое но, которое мы сейчас рассмотрим.
    Итак, есть два предложения:
    1. Он заставил меня волноваться.
    2. Он заставил меня не волноваться.

    Как это сказать по-английски?
    Из теории мы помним, что после глагола TO MAKE в значении "заставлять" следующий за ним инфинитив употребляется без частицы TO. То есть первое предложение мы переводим как He made me worry (кстати, это слово пишется с двумя rr ).
    Что делать во втором случае? Включаем "соображалку". Фраза He made me not worry как-то не звучит, и, наверное, будет не совсем правильной. Ее мы сразу исключаем. Что тогда остается?
    А остаются два варианта.
    Первый: He did not make me worry.
    Второй: I was made (by him) not to worry.

    Так что канал puzzle eng не так уже и неправ. Частица TO нужна, только в страдательном залоге.