Помогите, пожалуйста, перевести фразу
-
# Anima.M
Здравствуйте! Нужна помощь в переводе фразы: "Философско-этический анализ современных подходов к пониманию личности".
Будет ли это звучать как "Philosophically-ethical analysis of modern approaches to personality understanding"? Или все-таки "Philosophical and ethical" и "...approaches to understanding of personality"?
Да и момент с тем, "современный" в данном контексте - это "modern" или "contemporary"? -
# Vitaly
Philosophical and ethical analysis of modern approaches to the understanding of the individual
-
# Vera
https://m.vk.com/itranslator?from=groups%253Fact%253Dlist
Группа профессиональных переводчиков. Советую обратиться туда. Потому что вряд ли understanding, не говоря уже об остальном.
-
# Vitaly
Пожалуй, вместо отглагольного существительного лучше дать простой инфинитив TO UNDERSTAND.
То есть до него все оставляем, а после APPROACHES пишем TO UNDERSTAND THE INDIVIDUAL.
На мой взгляд не надо тут ничего мудрить, в поисковой строке ЯНДЕКСА набираем нужные слова и словосочетания и выбираем то, что лучше подходит для перевода.