The difference between "for" and "to"
-
# Sr233
В чем заключается разница между этими предлогами ?
А конкретно помогите мне разобраться с:
Одно из правил to это когда мы используем правило (giving). Это имеется в буквальном смысле? Если так, то почему вот такое предложение будет корректным:
I have written my message to you ?
Какое правило здесь применяется для использования to?Если же проверить это правило можно через
"Я написал мое сообщение (кому?) тебе", то тогда это не будет верно с использованием такого предложения:
"Я делаю (кому?) тебе приятно" но в этом случае работает правило benefit для for и если мы попытаемся перевести это с to, то будет конфликт.Или же есть правило когда его не нужно использовать (for или to)
Помогите разобраться, не могу никак разобраться...
-
# Vitaly
Мы говорим TO WRITE A MESSAGE TO SOMEBODY или TO WRITE SOMEBODY A MESSAGE.
Отсюда и перевод: I have written a message to you или I have written you a message.Что же касается перевода предложения "Я делаю тебе приятно", То здесь вовсе не обязательно идти по пути дословного перевода. Фразу можно перефразировать и употребить глаголы и выражения, которых во фразе вовсе нет. Попробуйте найти в компьютере возможные переводы этой фразы на английский язык и вы убедитесь, что в большинстве случаев в переведенной на английский язык фразе нет предлогов. Лишь в одном случае удалось отыскать предлог FOR в выражении TO DO SOMETHING NICE FOR SOMEBODY.