Когда использовать артикль A/AN, а когда THE ?
-
# DredWolf
Почему в предложении "I see a cat. The cat is white." используем A, однако в подобном предложении "I see the forest. It's vast." используем THE. В контексте подразумевается, что и кошку и лес персонаж видит впервые. По правилам логично использовать артикль A в обоих случаях. Однако переводчик предлагает артикль THE. Объясните, пожалуйста, ситуацию.
-
# Vitaly
Переводчик может ошибаться, и скорее всего это именно так и есть.
Предпосылок для использования определенного артикля во втором предложении нет. -
# Vera
Во-первых, неизвестно, какой контекст, во-вторых , какой переводчик. Если в контексте до этого предложения forest уже звучал... И если под" переводчиком " подразумевается гугл -транслейт...
-
# romancastevet
Ещё, кстати, возможно, что "лес" следует понимать не буквально, а как отсылку к пословице "can't see the forest for the trees", - потому и "the". И да, без контекста трудно судить об оправданности употребления артикля.
-
# Vitaly
Все верно.
Отвечая Ужасному Волку, я имел в виду только те четыре предложения, которые он привел, и ничего более.
Если исходить сугубо из этого, то определнный артикль во втором случае не вписывается. Случаи-то одинаковые.
Но если предположить то, о чем написали Вера и romancastevet, то употребление определенного артикля вполне возможно.Но, опять-таки в вопросе есть такое предложение " В контексте подразумевается, что и кошку и лес персонаж видит впервые". Что это значит? Только то, что и кошка, и лес НАЗЫВАЮТСЯ, а не УТОЧНЯЮТСЯ. Поэтому и там, и там употребляем неопределенный артикль.
Скорее всего, переводчик (кем бы он ни был) ошибся.