Как переводится фраза
-
# artjom9627
I don't get invited to many parties. Это следует понимать как "Меня приглашают не на много вечеринок". Или "На многие вечеринки меня не приглашают"? На что жалуется здесь человек: на то, что вечеринок в принципе немного или что их много, но конкретно его презирают? И как быть с переводом этих разных значений на английский, если там нельзя ставить not как в русском перед тем словом, которое отрицаешь?
-
# Vitaly
I don't get invited to many parties=I am not invited to many parties=They do not invite me to many parties, то есть Меня не приглашают на многие вечеринки.
-
# gentleman-at-arms
GET + прилагательное = become
Если за глаголом get следует прилагательное, то он обычно имеет значение перехода в другое состояние "становиться", например:to get ready to leave in five seconds.
Приготовьтесь (т.е. станьте готовы, быть готовым) уйти через пять секунд.to get angry (with somebody) - разозлиться = быть разозлённым
Please, don’t get angry with me! = Пожалуйста, не злись на меня (мы просто, по русски не скажем "не буть разозлённым на меня" поэтому переводим "не злись")Глагол get может использоваться с причастием прошедшего времени – это неличная форма глагола, также имеющая свойства глагола, прилагательного и наречия. Причастие прошедшего времени образуется так же, как и временная форма Past Simple, то есть при помощи окончания -ed. Для неправильных английских глаголов в таком случае нужно использовать их третью форму. Такая конструкция описывает действия, направленные на говорящего или собеседника, и означает то же, что и конструкция get + прилагательное – переход из одного состояние в другое.
to get dressed - одеваться = быть одетым
Yesterday morning I got dressed and went to work. = Вчера утром я оделся ( был одет) и пошел на работу.
Get dressed in five minutes. = Одевайся / Буть одет через пять минут.То есть
to get invited = to be invitedТо есть
I don't get invited to many parties = Меня не приглашают на многие вечеринки. = Я не бываю приглашонным на многие вечеринки.